Никакой ответственности traduction Portugais
41 traduction parallèle
Я не несу никакой ответственности. Бога ради...
Eu não assumo a responsabilidade.
Вечное детство, только игры, никакой ответственности.
A infância eterna, cheia de brincadeiras, sem responsabilidades. É quase um sonho.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Sem muito ténis de convés, nem danças frenéticas. E sem responsabilidades.
На мне нет никакой ответственности.
Foste tu que pediste eu não sou responsável.
Мне кажется что мне пора заявить читателю, что далее не несу никакой ответственности за то что написал.
É melhor dizer aos meus leitores que não sou responsável por nada do que escrevo.
Никакой ответственности.
- Tu também.
Повеселиться, поболтать, заняться сексом и не нести никакой ответственности
Com a diversão toda, a conversa toda, o sexo todo e nenhuma responsabilidade.
Нет у меня никакой ответственности.
! Não tenho nenhuma.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности.
Têm a sorte de estarem acima da lei. Assim evitam que a vossa "responsabilidade" seja questionada.
Я не несу никакой ответственности за это безобразие в стиле барокко.
Eu não sou responsável por esta atrocidade barroca.
я не принимаю никакой ответственности. Она щекотала меня, и я не переношу щекотку.
Ela fez-me cócegas, e eu não aguento cócegas.
Никакой ответственности, никаких осложнений. Да.
Nenhuma responsabilidade, nenhum compromisso...
Он не подписал бумагу, так цто я не несу никакой ответственности.
O paciente não assina, assim não é minha responsabilidade.
Я не беру на себя никакой ответственности с ним.
- Não assumo nada aí.
Никакой ответственности у этих людишек.
Eles não têm responsabilidade, essas pessoas.
Никакой ответственности.
Nada de responsabilidades.
Никакой ответственности.
Nenhuma responsabilidade.
Так что давай договоримся, мы в расчете, начнем с чистого листа. Никакой вины, никакой ответственности.
Portanto podemos fazer um acordo agora que estamos quites, e apagamos toda a culpa e responsabilidade?
Никакого давления, никакой ответственности.
Sem pressões, sem responsabilidade.
ј рейтинговые агентства, которым платили инвестиционные банки, не несли никакой ответственности, если рейтинг оказывалс € неверным.
E as agências de classificação, que eram pagas pelos bancos, não tinham nenhuma responsabilidade se suas notas para os CDO's estivessem erradas.
Короткий рабочий день, летние каникулы, никакой ответственности...
Menos horas de trabalho, férias no Verão, pouca responsabilidade.
Никакой ответственности.
Sem responsabilidades.
Никаких жен, никаких детей, никакой ответственности.
Sem esposa, sem filho, sem responsabilidades.
КБР не несёт никакой ответственности.
A CBI não é responsável.
Серьезно? Ты не берешь на себя никакой ответственности, или...
Não assumes parte da culpa?
Она только недавно разведенная с дерьмовой кучей денег и никакой ответственности.
- Ela é uma recém-divorciada com imensa massa e nenhumas responsabilidades.
Поэтому больница и я не несем никакой ответственности.
O Hospital e eu não somos responsáveis.
Никакой ответственности.
Não há prestação de contas.
Никакой ответственности.
Não há qualquer responsabilidade.
Не понесут никакой ответственности за это глупое проникновение.
Não sofrerão nenhuma repercussão por esta estúpida infiltração.
Доктор Уорд не несет никакой ответственности за это преступление. Он жертва.
O Dr. Ward não tem culpa do crime que está a denunciar.
Да, я думал, что хочу семью, но мне нравится, что у меня нет никакой ответственности тут.
Sim, pensei que queria uma família, mas... adoro não ter responsabilidades aqui.
У тебя за внучку никакой ответственности нет.
Isso é um trabalho sem responsabilidade.
Они хотят восстановить прежний порядок... Никакой ответственности, правил, надзора...
Querem que as coisas voltem ao que eram, sem haver responsabilização, normas nem fiscalização.
Ты не несешь за это никакой ответственности.
A culpa não é tua.
Шлялся всю ночь по городу, никакой блядь ответственности.
Nunca foi responsável.
И вы не чувствуете никакой ответственности?
Não sente qualquer sentido de responsabilidade?
- Маленькие дети дома, и никакой чертовой ответственности.
- Com filhos pequenos em casa e não há qualquer tipo de responsabilidade.
Никакой материальной ответственности.
Não tenho qualquer responsabilidade.
Никакой ответственности, просто развлечение, и..
Sem responsabilidade nenhuma. Era só divertimento.
Мистер Харпер, если Салли не даст нам никакой информации, мы не сможем привлечь его к ответственности.
Sr. Harper, se a Sally não nos dá informação, não podemos acusar.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60