Но это не значит traduction Portugais
1,694 traduction parallèle
Я понимаю, мы на одной стороне, но это не значит, что можно разговаривать об этом здесь... когда-либо.
Sei que estamos na mesma equipa, mas nunca falamos disso aqui.
Но это не значит, что мы не можем зайти поздороваться.
Mas isso não quer dizer que não podemos dizer olá.
Я знаю, что у него нет семьи, но это не значит, что его...
Não, sei que ele não tem família, mas isso não significa que...
Но это не значит, что он не ветеран.
Mas não quer dizer que não seja um veterano.
Вполне естественно, что вы думаете о нем что он вам снится, но это не значит, что...
É natural ele fazer parte dos vossos pensamentos e sonhos, mas, isso não significa que...
У меня на всё есть своё мнение, Куп. Но это не значит, что я хочу ранить тебя.
Tenho as minhas ideias, Coop, mas não te quero magoar nunca.
Но это не значит, что я монахиня, если вы понимаете, о чём я.
Mas, isso não significa que eu seja uma freira, se percebe o que quero dizer.
Ну, я бы не против зарабатывать побольше, никто не против, но это не значит, что надо переквалифицироваться в плохие парни.
Eu posso ganhar mais, todos nós podemos, não significa que corri e tornei-me um "chapéu preto".
Она подходит идеально. Да, но это не значит...
- Mas faz todo o sentido.
* Да, уж извини, я не могу позволить себе Феррари, * * но это не значит, что я не смогу до тебя добраться *
Lamento não poder comprar um Ferrari Mas não significa Que não te possa fazer chegar lá
Но это не значит, что мы не можем повеселиться, а, Уилфи?
Mas isso não significa que nós não podemos ter um pouco de diversão, agora, não é, Wilfy?
Ты тоже, но это не значит, что я тебя брошу.
- Tu estás doente. Não quer dizer que te vou abandonar.
Но это не значит, что нужно перестать пытаться.
Vamos lá.
Да, но это не значит, что это Клаус.
Sim, mas não quer dizer que seja o Klaus.
Я знаю, что была занята с тех пор, как вернулась, но это не значит, что я не буду рядом.
Posso ter andado ocupada desde que voltei, mas isso não quer dizer que não esteja presente para ti.
Но это не значит, что ты можешь остаться лишь на полслужбы.
Ser metade judia não significa que pode desistir no meio.
Но это не значит, что мы все должны быть друзьями.
Isso não significa que precisamos de ser amigos.
Иногда... иногда что-то выходит из-под контроля. Но это не значит, что всё не так.
Por vezes as coisas ficam descontroladas, mas não significa que esteja errado.
Может, я урод, но это не значит, что я опасен.
Posso ser um anormal, mas isso não é sinónimo de perigoso.
Партнеры доминантных психопатов обычно покорны, но это не значит, что они глупы или физически слабы.
Parceiro de psicopata dominante geralmente é submisso, mas não quer dizer que não possa ser forte e inteligente.
- Но это не значит, что я не права!
Não significa que esteja errada.
Но это не значит, что я убил ее
Mas isso não significa que a tenha matado.
Да, но это не значит, что никому не известно, кто это сделал.
Sim, mas não quer dizer que ninguém saiba quem os cometeu.
Но это не значит, что я не скучаю по этому.
Isso não significa que eu não sinta muita falta de o fazer.
Но это не значит, что я ее убил.
Não significa que eu a matei.
Пусть даже она назвала его имя, но это не значит, что нам не нужны анализы. - Я поняла.
Mesmo ao ser ela a identificá-lo, precisamos da ciência.
Ладно, он симпатичный, но это не значит, что я хочу пойти с ним на вечеринку.
Está bem, é bom de se ver, mas não significa que quero festejar com ele.
- Но это ничего не значит.
- Mas, não interessa.
Я не говорю, что нам будет легко. Но если жизнь не легка, это не значит, что живешь неправильно.
Não estou a dizer que será fácil para qualquer um de nós, mas só porque uma vida não é fácil, não quer dizer que não é a certa.
Но это еще не значит, что его отправят за решетку.
Isso não significa que tenha de ir para a prisão.
- Но это же ничего не значит.
- Mas isso não significa nada.
Уолтер Кенни, конечно, самый старый из всех засранцев в мире, но это ещё не значит, что он убийца.
Walter pode ser um velho, mas isso não o faz um assassino.
Но это ещё не значит, что он Зубная Фея.
Não quer dizer que ele seja a Fada do Dente.
Я даже не спрошу где Вы взяли эти деньги, но Ваш дядя украл из полицейского отделения Гонолулу, что значит - он украл у народа Гавайев и он ответит за это.
Nem vou perguntar-lhe onde conseguiu o dinheiro, mas o seu tio roubou a Polícia de Honolulu, isso significa que roubou o povo do Havai, e terá de responder por isso.
Значит, это кто-то, кого Масару-сан разумеется знает. Но Накагава Масару его не вспомнит, даже если знает. Танбара-сан...
Mas mais do que isso, Sperry estava convencido que cada hemisfério é um sistema consciente próprio, percebendo, pensando, lembrando, raciocinando.
это значит похоже, но не одно и то же.
Semelhante, mas não igual.
Она держится не в центре, но это значит множество линий связи.
Ele mantém-na descentralizada mas significa mais pontos de contacto.
Я не имею понятия, что это значит, но я вслушиваюсь.
Não faço ideia do que significa, mas escuto.
И я могу сказать : "Мне надо это помнить". Потому что это значит, что я знаю, что я отличаюсь, но я так же не думаю, что все вокруг меня отличаются от меня.
E eu pensei : "Tenho de me lembrar disto." Porque sei que sou diferente, mas não me apercebo de que todos à minha volta também o são.
То есть, конечно, благодаря Медвежонку я смог пройти общий курс дрессировки, но это ведь не значит, что я должен быть несчастлив всю оставшуюся жизнь?
Quer dizer, claro que, o Urso animou-me na creche dos cães, mas isso não significa que tenho de ser infeliz para o resto da minha vida?
Значит, Гризли Адамс это большой мужик, который любит медведей, но сам не такой, а Медведь в капкане, это тот, кому нравятся медведи, но сам он слишком мал, чтобы им быть?
Então, um Grizzly Adams é um tipo grande que gosta de Ursos mas não é um, e um Bear Trapper, é um tipo que gosta de Ursos, mas é muito pequeno para ser um Urso?
Вы всё время это повторяете, но я не понимаю, что это значит?
Sim, está sempre a dizer isso, mas não percebo. O que significa?
Люди могу обещать тебе весь мир, но пока они не поставят подпись на договоре, это ничего не значит.
As pessoas prometem-te o mundo, mas até assinarem o papel de compromisso não quer dizer nada.
Но кажется для тебя это уже ничего не значит, и да, мне нужен мой кейс.
Mas não te pareces preocupar muito com isso. E sim preciso da mala de volta.
Но если ты думаешь, что это значит, что я не могу пнуть тебя под зад, и спустить с лестницы, рискни, и увидишь, что случится.
Mas se acha que significa que não lhe dou uma tareia aqui, dê-me um soco e veja o que acontece.
но иногда мы не можем полностью понять, что это значит. Мы понимаем, что это значит.
Mas, por vezes, podemos não saber o que isso significa.
Конечно же, я не рада, что она умерла, бедняжка, земля ей пухом, но это значит, что её дом теперь свободен, а я хотела жить в нём с самого детства.
- Não. É claro que não estou feliz pela morte dela, coitadinha, Deus a abençoe, mas significa que a casa dela está disponível, e eu queria morar lá desde pequena, e como estamos procurando por uma casa,
Может быть, но это также не значит, что Вы не ревновали
Talvez, mas isso não significa que não sentisse inveja.
Но мы потеряли их сигнал. - Не значит ли это...?
Mas perdemos o sinal deles.
Но... это не значит... что когда меня поставили в строй, я не развлекался.
Mas isso não significa... que não me diverti quando fui chamado ao serviço.
Я не знаю, но если Касл, когда он в беде, посылает это сообщение, это что-то значит.
Não sei. Mas se o Castle mandou uma mensagem, - significa alguma coisa.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это то 236
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543
но это неправда 166
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543
но это неправда 166