Он знаменит traduction Portugais
71 traduction parallèle
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Amanhã deixaremos o castelo chorando este amigo extraordinário, este companheiro de qualidade que soube tão bem fazer-nos esquecer que era um homem célebre.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое... Он не любит выставлять себя напоказ.
E por ser quem é, assim famoso, não se arma em importante.
Он знаменит.
Ele é famoso.
Интересно, чем он знаменит?
O que você acha que ele faz?
- Всю жизнь прожила в Бруклине и не попробовала то, чем он знаменит.
Vivemos a vida inteira numa cidade sem provar aquilo por que é famosa.
- Догадайся чем он знаменит.
- Podemos ver porque é famoso.
Он знаменит.
Será famoso.
Рады потому что он знаменит.
Ele é bem vindo, porque é famoso.
Она видела, как никто не обращал внимания на разговорчивого Марка. Бедняга не ведал о том, что он знаменит своими невразумительными ответами на любые вопросы. Мы называли его пустой башкой, на самом деле его звали не так.
mas viu como todos ignoravam Mark toda vez que abria a boca que era conhecido por não falar nada de útil não lembro o nome dele acho que era Bill, não era?
- Он знаменит.
Ela é uma celebridade.
Он знаменит!
Ele é famoso!
Он знаменит тем, что ходил в одной и той же одежде.
Não tinha uma banda, roupas de linho ou discos de platina " Mas é conhecido por usar apenas as roupas que tinha no corpo.
Полагаю, все знают, как он знаменит в спортивных кругах.
Acho que é importante no desporto.
- Он знаменит. Вроде того.
Ele é tipo... famoso.
- Правда? Он знаменит?
Eu já ouvi falar dele?
Ты слышал что он знаменит?
Soube que é famoso.
Он знаменит. Его фотка на обложке последнего "Вайерд".
Ele é famoso, está na capa deste mês da Wired.
Он знаменит не только своими размерами, но и тем, что никогда не теряет своих листьев, ни летом, ни зимой.
É famoso não só pelo seu tamanho mas porque nunca perde as suas folhas, seja verão ou inverno.
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
Não tem um nome tão famoso como o pai, mas limpou Tombstone!
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Achamos que, naquela época... era tão conhecido quanto Lindbergh, o que é impressionante.
Он же знаменит.
Aquele memorando ficou famoso.
Он богат и знаменит.
Ele não é adversário para si.
Он чем знаменит?
Que fez ele?
Конечно. Но он же не знаменит.
E claro que ele não é famoso.
Он очень знаменит.
É muito famoso.
Он очень красив и очень знаменит... и он только что обнял меня за талию.
Chama-se Jared e é muito giro e muito bem sucedido. E acaba de pôr os braços à minha volta.
Так говорили о моем пра-прадедушке. Он был знаменит в своем кругу. Прошу прощения.
De facto, dizem que o meu bisavô era o mais áfrente no seu campo. perdão.
Он так знаменит, что его репродукции повсюду.
Tão famoso, de facto, que toda a gente tem uma reprodução.
Он приезжает при возможности... Не знаю даже, как это вам преподнести, но я очень знаменит.
Não sei como dizer isto, mas sou alguém importante.
Она была группи, а он почти знаменит.
Ela foi groupie e ele foi quase famoso.
В 20 лет он стал знаменит, как Джесси после 14 лет грабежей и разбоев.
Era tão famoso aos 20, quanto o Jesse foi após 14 anos de grandes assaltos.
Может потому, что он не так знаменит.
Talvez porque o nome não seja conhecido.
Блестящий австралиец известный своим вызывающим поведением за кадром, знаменит тотальным погружением в каждую роль, которую он исполняет.
O brilhante australiano, conhecido pela rebeldia fora do ecrã, é famoso pela imersão total em todos os papéis que interpreta.
Он был знаменит, но не признавал звукозаписи.
Era muito famoso, mas preocupava-se muito com a música gravada.
Я сделал гигантский билборд, на котором были те самые слова, прямо на Седьмой Авеню, чтобы взбесить Кэлвина и Ральфа. Вот так он и стал знаменит. В одночасье, в прямом смысле.
Sabia que só havia uma maneira de demonstrar que o que diziam estava errado eu iria tentar fazer roupas fantásticas
Он теперь более знаменит, чем ты, так что...
É mais famoso do que tu, por isso...
Он почти знаменит.
É semi-famoso.
Знаешь, мой шеф-повар знаменит своими омлетами с белыми трюфелями, но он готовит их только на завтрак.
Sabes, meu chef é famoso pelas suas omeletes de trufas brancas, mas ele só as serve no café da manhã.
А ты знаешь, что мне все равно? Он сказал тебе, что его отец знаменит, да?
Bem, ele disse-te que o pai dele era famoso, certo?
Он был знаменит.
Era famoso.
Он так знаменит, что его даже можно увидеть среди звезд.
Ele é tão famoso que até o podes ver nas estrelas.
- Авраам Линкольн.Он очень знаменит.
Abraham Lincoln. Ele é muito famoso.
И вот он мне говорит.. Ты гляди, всего одна ночь, и он уже знаменит.
Uma noite e ele já é famoso.
Я впечатлён - он так молод и уже так знаменит.
É impressionante como alcançou o sucesso tão novo.
Верно ведь? - Ну да, он довольно знаменит.
- É muito conhecido.
Оказывается, он здесь очень знаменит.
É um tipo aclamado.
Он успешен. Знаменит. Богат.
É bem-sucedido, é uma figura nacional...
Слушай, ты не знаешь Ричарда Доусона, потому что он уже умер, но когда-то он был знаменит.
Não conheces o Richard Dawson porque ele está morto, mas tínhamos uma relação séria!
Итак, он был знаменит, и это сказано уже двумя известными людьми.
Portanto, ele era famoso e a frase agora é dita por dois tipos muito conhecidos.
Он был знаменит 20 лет назад.
De há cerca de 20 anos.
Я знал, что Тревор отправился в Голливуд на прослушивания, но я не знал, что он стал знаменит.
Bom, sabia que o Trevor tinha ido para Hollywood fazer audições, mas não fazia ideia de que era famoso.
он знаменитость 17
знаменитость 111
знаменитый 20
знаменитости 50
знаменитостей 16
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знал 1573
знаменитость 111
знаменитый 20
знаменитости 50
знаменитостей 16
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знал 1573