English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они все погибли

Они все погибли traduction Portugais

74 traduction parallèle
Они все погибли.
Morreram todos.
- Они все погибли.
Desapareceram todos.
Они все погибли.
Todos mortos.
Они все погибли, потому что отправились искать меня.
Estão todos mortos, porque foram à minha procura.
Они все погибли.
Estão todos mortos.
Они все погибли.
- Estão todos mortos.
Так что они все погибли. И зачем ты рассказала мне эту историю?
Porque me estás a contar esta história?
И теперь они все погибли.
E agora morreram.
Да, они все погибли очень юными.
Sim, morreram todos muito jovens.
Они все погибли.
Todos se foram.
Может, они все погибли.
Talvez estejam todos mortos.
Как думаешь, они все погибли?
Achas que estão todos mortos?
Они все погибли.
Morreram todas.
Они все погибли из-за вируса?
Todas estas pessoas morreram do vírus.
Они все погибли
Estavam todos mortos.
Я слышал запись, они все погибли.
Eu ouvi a gravação. Aqueles homens estão mortos.
Они все погибли. Ради чего?
Desapareceram todas.
Я прекрасно помню встречу с ними, потому что... Видел, как они все погибли.
Lembro-me muito bem de os ter encontrado, porque... vi-os a todos morrer.
Но при нападении на "Шах и Мат" они все погибли.
Mas morreram todos quando a Xeque-mate foi atacada.
Почему ты хотела, чтобы они все погибли?
Porque os querias matar?
Я уцелел в Битве за Британию. А они все погибли.
Sobrevivi à Batalha de Inglaterra, velha compincha, velha querida.
Мои друзья... они все погибли.
Velha compincha... velha querida...
Они все погибли.
Todos massacrados, ninguém sobreviveu.
Кифер, его команда, все, они все погибли.
O Kiefer, a equipa dele, estão todos mortos.
Мы потеряли двоих, а те люди из клетки... все погибли. они все погибли.
Perdemos dois homens e aquelas pessoas encarceradas estão todas mortas.
Они все погибли?
Estão todos mortos, não é?
Они все еще не погибли ".
"Ainda não estão mortos."
Они думали, что мы все погибли.
Eles pensam nós todos morre.
И кто-то из начальства заявил "Забудьте, они, наверняка, все погибли".
Foi então que alguém disse : "Esqueçam. Provávelmente estão mortos"?
Они все, все погибли!
Morreram todos! Todos!
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Все они погибли одинаково.
Morreram todas da mesma maneira, também.
Мы включили радар... И оно вырвалось... И все они погибли.
Activámos o radar... e veio aquilo... e morreram todos.
Он стоял в нижнем белье, весь потный и трясущийся и показывал пальцем на цветы. Все они погибли.
O bêbado chorou, acusando os seus próprios filhos de não confiarem nele, por isso é que teve de esconder o álcool.
Я думал, все они погибли от мороза.
Pensava que a geada tinha acabado com eles.
И все они погибли от меча Хандзо.
De qualquer modo todos eles caíram sob a espada Hanzo dela.
Они же все погибли.
Eles estão todos mortos.
Они погибли. Все.
Estão mortos, todos eles.
То, что они нашли самолет и мы все погибли?
A parte sobre eles terem encontrado o avião e estarmos todos mortos?
Все они погибли из-за меня..
Todos eles morreram por minha causa.
Газеты... те, что моя жена не позволит мне читать... все они пишут, что погибли дети, и что это было моей виной.
Os jornais, os que a minha mulher não me deixa ler, dizem todos que morreram crianças e que a culpa foi minha.
Они все погибли.
Foram-se todos.
Они бы все погибли, но ты их спас.
Todos os homens teriam morrido, mas tu salvaste-os a todos.
И все они погибли в одно время.
E todos eles morreram na mesma altura.
И почти все они погибли.
E a maioria deles não se safou.
Все они погибли.
A Guarnição inteira, morta.
— Что? Каково это, знать, что все они погибли, чтобы ты мог скакать по сугробам со своей маленькой дикаркой?
Como te sentes sabendo que aqueles homens morreram para que pudesses saltitar na neve com a tua rapariguinha selvagem?
Ну, теперь всё в руках федералов, и я не думаю, что они погибли по нашей вине.
Está com os federais agora, e acho que não querem ajuda.
Они потеряли все во время кризиса 2006 года. Родители погибли в аварии на шоссе год спустя.
Perdeu tudo na queda da bolsa de 2006, os pais morreram o ano passado - colisão na auto-estrada.
Все они погибли, пытаясь спасти тебя.
Todos mortos... a tentar salvá-la.
И все они погибли здесь из-за него...
E eles morreram aqui, porque ele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]