English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они горят

Они горят traduction Portugais

57 traduction parallèle
Тормозные ракеты челнока ( "Голуб" ) зажглись, я не знаю почему, но они горят.
Os retropulsores do vaivém ( "Pombo" ) arrancaram, não sei por quê, mas se incendiaram.
Но мне нравится, когда они горят.
Mas eu gosto das velas acesas.
О Боже, они горят.
Oh, Meu Deus... Estão a arder.
- Карл Ли, не отвечай. Да, они заслуживают смерти! И надеюсь, что они горят в аду!
Sim, merecem morrer e espero que ardam no inferno!
Они горят быстрее, чем...
A combustão desses A regra diz que ciência na mesa... Queima tão rápido...
Я видела, как они горят.
Eu vi-os a arder.
Как они горят на погребальных кострах.
Vi-os a arder nas piras.
Людям нравятся бургеры. Но это не значит, что они горят желанием познакомиться с коровами.
Porque querer comer um hambúrguer não significa querer conhecer a vaca.
А когда они горят, это еще больше усложняет дело.
Se estiver a arder, claro, isso complica ainda mais as coisas. Pare!
Они горят.
Ardem por ti.
- Особенно когда они горят.
Especialmente a arder.
Я все еще вижу их лица... Как они горят...
Continuo a ver as caras das pessoas a arder!
- Нет, они горят. - Кристина, послушай...
Não, estão a queimar.
Кости раскалываются, когда они горят вместе с плотью, Райан, а кости скелета в огне остаются гладкими.
Os ossos estalam quando são queimados juntamente com a carne, Ryan. Mas os ossos de um esqueleto mantêm-se lisos durante um incêndio.
"Хочу поджечь их обоих и смотреть, как они горят и умоляют меня потушить их".
Queria pôr fogo neles. - Vê-los queimar e implorar por água ".
Уверен что его заводит, наблюдать за тем, как они горят заживо.
Deve ser isso que o motiva, vê-los a arder.
Они болят. Они горят.
Queimam.
Такое ощущение, будто они горят!
Parece que estão em chamas!
- Я видел, как они горят.
Vi-os a arder.
Они горят, словно искры огня и живут столько же. " Но, Настоятель, он столько всего знает. Я согласна, он заслуживает казни...
Ardem como faíscas de um fogo... e duram o maior tempo possível ".
Сжигая их заживо, и наблюдая за тем как они горят, кричат...
Queimava-os vivos, enquanto os observavam em chamas, a gritarem...
Они горят. ,..
Estão a queimar...
Там девушки, и они горят желанием познакомиться.
Junta-te a nós. As raparigas estão ansiosas por te acolher.
- Я не собираюсь смотреть, как они горят заживо!
- Não, não vou deixá-los arder até à morte!
Токсичные металлы могут привести к периферической нейропатии. Именно. что создает ощущение в области стоп, будто они горят.
Os metais tóxicos podem causar neuropatia periférica, fazendo os pés sentirem como se estivessem a queimar.
Они горят с характерным ярко зелёным оттенком.
Ambos ardem com um distinto e vivido tom verde.
Как они горят?
Todos eles a arder?
Автономные фонарики, они горят сутки или двое, после активации?
As barras luminosas duram, o quê? Entre as 24 e as 48 horas depois de activadas? E ainda estão a brilhar.
Мои глаза, они горят.
- Os meus olhos, estão a queimar.
Там есть кусты и иногда они горят.
nbsp Há lá arbustos e por vezes eles ardem.
Они горят!
Estão a arder!
{ C : $ 00FFFF } Они совсем не горят.
Este não presta.
Они умирают в 20 лет ; они буквально горят.
Eles morrem aos 20 anos, e incineram-se.
В груди много жидкостей. А они очень хорошо горят.
É o sítio onde está a maior parte da nossa massa e fluidos, o que faz propagar o fogo.
Они горят тёмным, чёрным дымом.
Arde com muito fumo preto.
Они воняют даже хуже, чем когда горят?
Eles cheiram ainda pior quando ardem, não é?
Они горят. Шарики твои.
Aqui, no Zimbabwe e em Sharm el-sheikh, no Egipto.
Наши люди.. Они не горят жаждой завоеваний.
O nosso povo não quer conquistar.
Они, конечно, не из наркополиции, но горят желанием помочь.
Não são da Narcóticos, mas são muito treinados.
Они тогда думают, что горят. Нет, не им.
Porque pensam que estão a arder.
- Точно, они не горят желанием поговорить с полицией
- Exactamente. Não estão muito interessadas em falar com a Lei, isso é certo.
- Они не горят. - Они ярко красные.
- Não tenho nada!
Они не горят на ночном полотне, Не тлеют на небе Лаская восход.
oh, but didn't they shine oh, didn't they shine like the night sky
Они не горят желанием поучаствовать.
Não ficaram muito contentes por serem envolvidos.
Немного виски, несколько сказок о славе, и они сами горят желанием воевать за дядюшку Сэма и довольствие.
Um pouco de uísque, algumas histórias de glória, e ficam todos enternecidos com o Tio Sam e eu sou pago.
Преподобный передал нам освященные свечи, но здесь они не горят.
Temos velas sagradas de um padre, Mas aqui, eles não queimam.
Они там горят?
Estão a arder lá dentro?
Они хотя бы не горят.
Bicicletas não queimam.
Они все еще горят.
E elas ainda queimam.
Теперь у них пятки горят, а они думают, что это бифштекс готов.
Agora, têm o pé a arder, acham que é um bife bem passado, e vocês ficam admirados?
Они горят.
Estão a arder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]