English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они едут

Они едут traduction Portugais

502 traduction parallèle
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
Eles vão comigo. Vou para casa e não me pode impedir.
Они едут.
Estão a caminho.
- Они едут в деревню.
- Vão para o campo.
Какой ленивец Хестингс! Не идёт он сказать нам, они едут, или нет.
Anda, que lesma é esse Hastings... que não vem para nos dizer se vieram ou não.
Они едут на машине.
Eu espero um pouco.
Они едут в Канны и зовут меня с собой. Позагорать и всё такое, сами знаете.
Tomar umsolzinho, sabe como é.
Но каждый четверг они едут проверить свой виноградник в Гензано.
Mas todas as quintas feiras vão ao campo vêr as vinhas.
Похоже, они едут в Оклахому!
Eu pensava que iam para Oklahoma.
О Боже! Они едут за нами!
Oh, meu Deus, eles vêm atrás de nós!
- Они едут сюда, сэр. - Что?
Estão a aproximar-se.
Они едут!
Vamos! Eles estão a chegar!
Они едут!
Aí vêm eles!
Они едут на встречу с Наполеоном.
Vão encontrar-se com o Napoleão.
- Видишь, как они едут с двух сторон?
- O quê? - Vês como quebram para ambos os lados?
- Они едут.
Aí vêm eles.
- Они едут прямо на нас.
Vêm direitos a nós.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
Куда же они едут?
Onde vão então?
Они едут, генерал.
Estão vindo, general.
Они едут убить этого сукиного сына и взять у него детонатор!
- Foi atrás do canalha...
Они едут в Париж.
Eles vão a Paris.
- Они едут!
- Já vêm a caminho.
900,000 одноких людей добираются на своих автомобилях каждое утро они едут на работу и размышляют почему постоянно пробки.
900 mil pessoas solteiras entram em seus carros toda manhã. Elas dirigem para o trabalho e se perguntam por que há congestionamento.
Они едут.
Eles estão a chegar.
Машины электрические. Они едут вдоль этой электрической линии.
Seguem esta calha no meio da estrada.
Возможно, это похитители, они едут за нами.
Vou na estrada do Pico, a conduzir para casa. Eu suspeito que alguém quer me raptar.
Я еду. " А вот вы должны внимательно за ними следить. И как только они выезжают на нужную им дорогу, они едут очень медленно.
Temos de ficar atentos e mal lá chegam conduzem tão devagar!
Они едут на запад.
Estão a ir para a Key Bridge.
Знаешь, Aлек хочет, чтобы я взял его туда и я подумал, раз уж они едут -
O Alec quer que eu o leve lá e eu pensei : "Já que eles vão..."
Они уже едут сюда.
Eles estão a caminho. Não estão senhor?
Они стоят на месте. Никуда не едут.
Os bancos não se movem.
- Они едут.
Ou congela até a morte ou você...
Они хотят убить его. Скорее, они уже едут.
Eles querem matá-lo, depressa Salomon, eles estão a caminho.
- Они едут.
De certeza que estão quase a chegar.
- Они уже едут сюда. Но налётчики требуют пилота международника.
- Já vêm a caminho, mas os piratas exigem um piloto.
Да, но они почему-то едут за тобой.
Sim, mas estão todos a seguir-te. Não estão.
Мы попытаемся понять - кто они? Откуда и куда едут.
Nós estamos aqui... para descobrir quem são, o que fazem, e para onde vão
Они едут слишком быстро.
Aqueles vêm depressa.
Берт, они уже едут.
Burt, eles vêm a caminho.
"Состав", конечно, классное шоу. Но вы не замечали, что они так никуда и не едут?
A Wagon Train é uma série bem gira, mas já repararam que nunca vão a lado nenhum?
Молодожены едут ночью через лес в машине, они путешествуют.
Um jovem casal ia de carro pela floresta, de noite.
Они уже едут, ничего не выйдет.
Eu chamei a polícia.
Может, они сюда и едут!
Ou então vêm a caminho!
- Ты уверен, что они за нами не едут?
Tem certeza de que não nos estão a seguir? - Não
Куда они все едут?
Aonde vão todos?
- Куда они все едут?
Onde vão todos?
Посмотри на них, Гилберт, они едут!
Estão a chegar!
Они всё равно не видят, куда едут, так пускай повеселятся.
Assim como assim, não vêem por onde vão! Deixem-nos divertirem-se um bocado!
Как быстро они едут!
A que velocidade vão eles?
Они едут, возвращаются.
Eles vão e voltam.
Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут.
Senhoras e senhores, já avisamos à polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]