Отвратительный traduction Portugais
546 traduction parallèle
Эшли отвратительный и гадкий!
Ele é muito mau e odioso.
Ужасный отвратительный сон.
Deus, é como um pesadelo.
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- Sim, o Abominável Homem das Neves.
Какой грязный, отвратительный трюк.
Não é para competir com o Polaco lndolor, mas é bastante saudável.
Это все гротеск, и отвратительный гротеск.
Vocês são grotescos e nojentos!
Ты — отвратительный нахал.
Seu bruto horroroso.
Что за отвратительный беспорядок!
Que bagunça imunda.
Отвратительный.
Hedionda.
Твой паршивый, отвратительный пес укусил Альберта!
O seu cão nojento mordeu o Albert!
Все ценное проникает через другое отверствие, если ты простишь мне этот отвратительный образ.
Tudo o que tem valor tem de ser entendido de outra maneira. Se me permites a imagem desagradável.
Он такой жирный! Отвратительный.
Ele é tão gordo, é repugnante.
Вы отвратительный человек!
- É um ser repugnante.
Он покрасил мой дом в отвратительный цвет.
Ele pintou a minha casa de uma cor horrível.
Отвратительный пузырь.
Que bolha nojenta...
Отвратительный.
Mau hálito.
И думаю, что вы больной, отвратительный сквернослов, людей тошнит от вас 365 дней в году.
Acho que és um doente, aldrabão e nojento... fazes as pessoas sentirem repulsa o ano inteiro.
Какой отвратительный вечер... Да, дорогой.
É uma noite miserável.
Клянусь своими предками этот отвратительный тип и есть Фестер Аддамс!
Juro por mamã e papá este detestável personagem É Fester Addams
- Вы отвратительный старик!
- É você é um velho nojento.
Ладно, можно и без крика. Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Para me distrair daquela enorme discussão... fui para casa e comecei a empilhar os meus jornais velhos.
Кто был этот ужасающе отвратительный пьяница?
Quem era aquele horroroso filho da mãe?
Надеюсь, этот отвратительный неряха ценит, что я для него делаю.
Só espero que este tosco aprecie o que estou a fazer por ele.
Ты грязный отвратительный вонючий сорняк!
Erva nojenta e fedorenta!
Должен сказать, заказ - отвратительный!
- Só quero dizer que esta música não presta!
Это был самый отвратительный съём, который я когда-либо видел.
Essa foi a exibição mais desagrádavel... - que eu já ví na minha vida.
Из часов получается отвратительный таймер.
O relógio é um mau marcador de tempo.
У моей старшей в разгаре этот отвратительный развод.
- As suas filhas também são óptimas. As minhas não são boas.
Да. Речь бессвязная, пускает слюни, нездоровый, отвратительный вид.
A fala é incoerente, baba-se...
Он маленький и отвратительный!
Um homem nojento.
Но будь осторожен... поскольку это отвратительный мир соблазна и извращения Мир страсти и вожделений.
Mas atenção... porque este mundo sórdido de tentação e perversão... é também o mundo do desejo.
Отвратительный запах.
Os vizinhos queixavam-se do mau cheiro...
Зачем еще мне нужен такой отвратительный кретин?
Senão por que teria escolhido um cretino destes?
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям... чтобы вместе посмеяться над ним.
Um homem obeso e repugnante que mal podia ficar de pé. Você o apontaria aos seus amigos... para, juntos, zombarem dele.
Отвратительный человек!
Que homem horroroso!
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
Agora saberei se é possível que se possa obrigar um sonâmbulo a cometer actos que jamais cometeria estando desperto, os quais abominaria. Se é verdade que se possa induzi-lo inclusivamente a assassinar alguém.
— Вы отвратительны.
Acho que és um canalha.
Сами следите за ними. Вы просто отвратительны.
- Você é abominável.
Некоторые люди так отвратительны!
É incrivel as pessoas com que tem que tratar!
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
Enojas-me por princípio e és um filho da mãe presunçoso, mas estou a tentar dar-te um kit de sobrevivência.
По правде, все мои друзья отвратительны.
De fato, todos os meus amigos são repugnantes.
Признай свой отвратительный грех ереси, откажись от безбожных деяний... хм. два последних шанса. И ты станешь свободной...
O secretário de estado para o senhor, Primeiro-Ministro.
Вы отвратительны, но я люблю вас.
És repugnante, mas amo-te!
Ну, скажи мне если тебе кажется что мы отвратительны.
Então diz lá se também nos achas nojentos.
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
Contava-me tudo. Até as coisas mais íntimas. E algumas coisas que não te posso contar.
Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны.
Para provar que o poder torna as mulheres másculas ou que as mulheres másculas são feias.
Вы отвратительны, когда вы сердитесь.
Fica feia quando se zanga.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
És fisicamente repulsivo, intelectualmente retrógrado, imoral, ordinário, insensível, egoísta, estúpido.
- Все эти аукционы отвратительны.
- Os leilões são um nojo.
- Это бродяги, это бродяги! - Спокойной ночи, малыши! - Они отвратительны!
Boa noite, filhos.
Дрянной отвратительный...
Coisa imprestável e...
Вы мне отвратительны.
Mete-me nojo.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29