Отличный денек traduction Portugais
53 traduction parallèle
OK! Отличный денек выиграть в лотерею.
Hoje é um bom dia para comprar a lotaria.
- Отличный денек!
Está um dia de sol.
Отличный денек!
Bom dia.
Отличный денек.
Está bom dia para isso...
Отличный денек. Прямо в яблочко.
Vamos estourar... com o alvo....
Отличный денек, чтобы умереть!
É um ótimo dia para morrer!
Отличный денек.
Lindo dia.
- Отличный денек.
- Está um belo dia.
- Кажется будет отличный денек. Ага?
Acho que vai estar um dia lindo, não?
Отличный денек, правда?
Belo dia, hã?
Отличный денек для свадьбы.
Belo dia para casar...
Вот у меня выдался отличный денек.
Eu, em particular... Estou a ter um óptimo dia.
- Отличный денек для аукциона. - Ну да.
- Óptimo dia, não é?
Отличный денек, Сэм.
Super bom hoje, Sam.
Так и знал, сегодня будет отличный денек.
Sabia que este ia ser um bom dia.
Отличный денек.
Está um lindo dia.
Отличный денек?
Lindo dia, não acham?
Отличный денек.
Está um lindo dia!
Вообще-то, сегодня был отличный денек.
Na verdade, acho que foi um grande dia.
Отличный денек, чтобы прокатиться.
Belo dia para andar de táxi.
- Отличный денёк.
- Está um belo dia. - Está mesmo.
Отличный денёк для путешествия.
Já viram que belo dia para viajar? - Dormiste bem, amigo?
Отличный денёк для футбола.
Um dia perfeito para isso.
Отличный денёк?
Está um dia lindo.
У меня сегодня был отличный денёк.
Dizem que sou o melhor namorado que já tiveram.
Отличный денёк.
Está um dia fabuloso, não acha?
Отличный денёк, правда?
Lindo dia não é... Joe?
Отличный денек, правда?
- Está um belo dia, não?
Отличный денёк, а?
Não é um grande dia?
Отличный денёк.
Hoje está um dia lindo.
Да, чертовски отличный денёк.
Está a ser um belo dia.
Эй, Марко, отличный денёк для гонки, неправда ли?
O Faísca McQueen conhece-me! Ei, Marco, está um belo dia para uma corrida, não?
Я выбрал отличный денёк, чтобы полетать, верно?
Escolhi um bom dia para voar, não foi?
Отличный денёк сегодня на Квантовом поле. А вот и наш Джэк Картер.
Bem, está um lindo dia, aqui no Campo Quantum.
Отличный денёк для прогулки... и к тому же здесь отличный вид.
Quando vencermos, a nossa resposta vai ser um cortejo fiscalmente saudável. Até lá, fiquem com este limpador de vidros "Vota Debbie".
Отличный денёк для свадьбы.
- Um óptimo dia para um casamento.
Сегодня будет отличный денёк.
Hoje vai ser um bom dia.
Вот такой отличный денёк выдался.
Que belo dia que se está a tornar para mim.
У Васкеза выдастся отличный денёк, когда он об этом узнает.
Bem, o Vasquez vai fazer a festa com isso, não vai?
У Васкеза выдастся отличный денёк, когда он об этом узнает.
O Vasquez vai divertir-se com isto, não vai?
- Отличный был денек.
Esse foi um dia em grande!
Отличный денёк, правда?
Está um belo dia.
А у меня отличный денёк.
Meu, estou a ter um ótimo dia.
Отличный денёк.
Lindo dia.
Мы с Шалуном думали провести отличный денёк далеко от Верхнего Ист-Сайда.
Eu e o Monkey temos um dia fantástico planeado longe do Upper East Side.
Да, отличный был денек.
Isso. Aquele foi um dia óptimo.
Отличный был денёк.
Que óptimo dia foi.
Отличный у тебя денёк.
Estás a ter um belo dia.
Отличный денёк выдался.
O meu dia foi fantástico, meu.
Сегодня нас ждёт отличный денёк.
Vai ser óptimo hoje.
"Отличный денёк для пробежки, не правда ли?"
"Está um belo dia para uma corrida, não?"
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отлично выглядите 60
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сыграно 76
отлично получается 30
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сыграно 76
отлично получается 30