Оторву traduction Portugais
225 traduction parallèle
Молчать! Иначе, я тебе голову оторву!
Cala-te antes que te bata!
Сунете суда голову, и я ее оторву!
Levante a sua cabeça, vou arrancá-la do pescoço!
Я оторву мою сестру от твоей груди!
Eu arranco-te tudo de dentro do peito.
Если кто из вас пикнет, я ему голову оторву.
Se algum de vocês fala, arrancarei-lhe a cabeça.
Я вам башки оторву и рожи порежу! Вот, получай!
Vou cortar-te cabeça e atirá-la à tua cara!
Если тебя там не знают, то я оторву тебе задницу.
- Falei para ficar parado ali.
Откройте эту проклятую дверь, или я оторву ваши гнилые головы!
Abram o raio desta porta ou dou-vos cabo dessas cabeças fracas.
Только попробуйте еще раз, я вам голову оторву. Ты что здесь делаешь?
Tente isso outra vez, e rebento-lhe a cabeça.
Я сейчас усы тебе оторву и заставлю их съесть!
Arranco-te o bigode, e faço-te comê-lo!
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
Primeiro vou arrancar os botões da tua blusa um a um, depois passo a língua pelo teu pescoço até aos teus seios nus.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
Primeiro arranco os botões da blusa um por um...
Я тебе башку оторву, ублюдок!
Vou arrancar-lhe a cabeça e cagar-lhe em cima.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Vou arrancar-te os tomates, para não contaminarem o mundo!
"Я тебе голову оторву".
Eu vou cortar a tua cabeça.
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
Eu vou cortar a tua cabeça, porque não gosto da tua cabeça.
Я тебе нахрен башку оторву!
Vou mas é apropriar essa tua cabeça!
Если это просто разборки властей, то я им башку оторву.
Quer dizer, é melhor. Porque se isto fosse uma rixa num bar e precisasse de mim... partia os cornos desses gajos.
- Да я сейчас оторву тебе яйца.
Olha, vai chatear Jesus - E larga-me os colhões. - Vou-tos esmagar.
Если еще хоть раз ты ко мне пристанешь, я оторву тебе член.
Armas-te em machão comigo e podes dizer adeus a estes dois.
Уберайся с машины. Я тебе сейчас яйца оторву.
Sai daí, cabrão!
Успокойся, Яго. Я ему голову оторву!
Acalma-te, lago.
Очень смешно. Да я тебе башку оторву, мразь.
Vou rebentar-te a cabeça, vagabundo.
И как ты будешь щелкать пальцами после того как я оторву оба твоих больших пальца?
E como vai estalar os dedos depois de lhe arrancar os polegares?
Будешь умничать, я тебе башку оторву!
Arma-te em esperta comigo e desfaço-te as ventas!
Если я его поймаю, я ему просто голову оторву!
Eu prometi que o capturava!
Я оторву твою грёбаную башку!
Maldito! Desgraçado!
Я тебе башку оторву, придурок хренов.
Rebento-te com os miolos, porco maldito! Jesus Cristo!
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Vou-te arrancar a espinha, juro por Deus.
Смотри у меня, а то я тебе задницу оторву.
Cuidado com o que dizes, vou acabar contigo.
Если еще выше, я оторву себе задницу занимаясь этим дерьмовым дублированием.
Mais alto que isso, e estarei no olho da rua, a fazer aquelas tretas paralegais.
Я оторву твою поганую голову
Gostava de esmigalhar a tua cabeça de merda.
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
Ou deixas a minha família em paz ou corto-te os tomates e enfio-tos pelo cu acima até te saírem pela boca.
Но если ко мне приблизится такое вот чучело... Я ему оторву яйца и повешу вместо ушей.
Se usasse roupa dessa, batia-me a mim próprio.
Я сейчас оторву твою чертову башку!
Eu arranco-te a cabeça!
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник.
E se eu te arrancar uma antena? Quem é que fica a perder?
Лучше бы ей успокоиться. Если она продолжит так себя вести, я оторву ей голову. И не только.
É melhor que te acalmes, estás grávida porque se me continuas a chatear a cabeça assim, não é só as aguas que te arrebento.
- Если ты её тронешь, я тебе голову оторву!
- Se lhe tocares, corto-te a cabeça.
- Увижу хоть одного картонного аиста, оторву его клюв.
Se eu vir outra cegonha de papel, rasgo-lhe o bico.
" аткни фонтан, а то оторву тебе € йца, на хрен, как бумажнье полотенца!
Se não se calam, vou arrancar-vos os tomates num instante!
Я твою заразную голову оторву... говнюк ты мелкий!
Vou arrancar-te a cabeça seu pedaço de merda!
Я оторву тебе губы и поцелую ими себе задницу.
Arranco-te as beiças e beijo o meu cu com elas.
Ещё одно предложение такого рода и, я клянусь, я оторву тебе голову.
Mais uma sugestão como essa e eu juro que eu arranco a sua cabeça fora!
Я тебе башку нахуй оторву, и дело с концом!
Arranco-te a merda da cabeça e acabo o trabalho!
Еще прикоснись ко мне, и я оторву тебе полруки.
Se me tocas outra vez, arranco-te o braço.
Я не оторву голову твоей подружке.
Eu não vou rebentar com a fêmea tua amiguinha.
Я тебе выдавлю глаза и оторву уши!
Arranco-te as orelhas à dentada!
Да я тебе голову оторву за это, Дениел.
Porque, corto-te a cabeça, Daniel.
Оторву и за забор выброшу.
Corto-te a cabeça e deito-a por cima desse muro.
А не то я тебе башку оторву! Встань!
Levanta-te, ou rebento-te com os miolos.
Я тебе башку оторву!
Está?
- Заткнись, я оторву тебе башку!
Quieto, ou meto a tua cabeça...