English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Очень часто

Очень часто traduction Portugais

322 traduction parallèle
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
Mas ele está sempre a ir e a vir de Auriol... Poderá verificar e esclarecer o engano.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда.
Quando tenho tempo depois de almoço.
А Вы? Очень часто.
Muito frequentemente.
Невозможно тебя увидеть очень часто в администрации.
Não te vêem muito seguido na administração.
Я много раз думала о самоубийстве. Очень часто.
Muitas vezes... tentei acabar... com a minha vida.
" В других, самая прекрасная девственница. Очень часто его или ее прятали...
" Muitas vezes ele ou ela eram guardados escondidos durante meses antes da cerimónia,
Очень часто члены одной группы поют одну и ту же песню вместе.
É muito frequente os membros do grupo entoarem juntos o mesmo canto.
Не очень часто, но бывают.
Não são muitas, mas tens.
Вы так очень часто поступаете с детьми... знаете, в парке или на улице.
É o tipo de coisa que se faz 100 vezes com uma criança... sabe, num parque, ou na rua.
Очень часто.
Quase sempre.
Меня слушали довольно много... но потом очень часто отправляли в мою комнату.
Eu sou visto e ouvido, mas muitas vezes, me mandam para o quarto.
Я знаю, что близнецы очень часто снимаются в кино.
Sei que muitas vezes, nos filmes, eles usam gémeos.
Он стал отличным наездником и стрелком из лука. И он очень часто играл со своими друзьями в древнюю игру "Кабаль".
Tornou-se um grande cavaleiro, um grande arqueiro... e jogava com os seus amigos um antigo jogo chamado "Kabadi".
Не будь идиотом, просто эти девчонки, они очень часто...
Não tenhas medo. As meninas muitas vezes fazem um barulho por nada!
Знаю, это звучит невероятно... но очень часто вещи происходят именно так.
Tenho um pequeno comunicado para dar. Eu sei que parece incrível mas muitas vezes as coisas acontecem assim.
Я тебе говорил, Макси очень часто мне помогала
No seu ramo a Maxie é o máximo.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Sabe, Elaine, muito frequentemente, não vemos a floresta por causa das árvores.
В ходе нашей беседы она очень часто употребляла слово "неудачник".
Lembro-me da palavra "fracassado" ter surgido a meio da conversa.
ќна очень часто прибегает к еЄ услугам.
- Ela confia piamente nisto.
Как вы понимаете, нас... Нас не очень часто выпускают.
Como deve imaginar, eles... não nos deixam sair muito.
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто. Я буду жить в Мельбурне.
Não muitas vezes, doce, meiga, Suzie.
- Я очень часто его меняю, так что...
- Mudo-o tantas vezes que...
Бываю ли я здесь? Не очень часто, время от времени.
sabes como é.
Но имя Отто очень часто в Германии.
Mas Otto é um nome muito comum na Alemanha.
Послушай, Рик, очень часто Джерри давал мне машину и я оказывался в ситуации, когда бак был почти пуст. Но по ряду причин я не хотел покупать дорогой бензин.
Sabe que o Jerry empresta-me o carro dele, várias vezes, e dou comigo, frequentemente, quase sem gasolina, mas por motivos vários não quero ser o responsável pela compra de gasolina cara.
Я очень часто пропускал гольф.
Não posso jogar golfe muitas vezes.
Очень часто я уже сплю, когда она приходит с работы.
Estou quase sempre dormindo quando ela volta para casa.
Я отовсюду. Моя семья очень часто переезжала.
A minha família mudava-se muito.
Я о тебе очень часто вспоминаю.
Lembro-me de ti uma vez por mês.
Знаешь, это бывает очень часто.
Eu já vi acontecer centenas de vezes.
Я очень часто молюсь за столом.
Já dei graças por muitas refeições.
Герои комиксов очень часто наделяются особыми возможностями : быть невидимыми, рентгеновским взглядом, или чем-нибудь ещё.
Personagens de quadrinhos sempre têm poderes especiais... invisibilidade, visão de raio-x, coisas assim.
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто. И мой жених,.. ... то есть, мой бывший жених считает, что нам лучше вовремя остановиться.
Fiz uma autêntica figura de parva, o que não é invulgar, e o meu noivo... o meu antigo noivo, quero eu dizer acha que é melhor cancelá-lo, e eu concordo com ele.
Гарри часто говорил, что он очень аккуратно водит машину. Так что, это был водитель Гарри?
O Harry costumava dizer bastantes vezes o motorista cuidadoso que ele era.
- Да, да. Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы.
Estas coisas são muitas vezes o início duma grande amizade.
Очень часто.
Diga-me.
Случай часто решает все, но сначала все очень запутывает.
Semeando rosas murchas no coração das nossas solidões
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Sim. Mas não me visita muitas vezes.
Мы с мужем очень дружим с ними и часто ездим на их остров.
Eu e o meu marido somos muito amigos deles. Costumamos visitá-los na ilha deles.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
E é por isso que mesmo com o maior telescópio no mundo, era necessário fazerem-se exposições muito longas, que muitas vezes duravam toda a noite, e por vezes requeriam várias noites sucessivas.
Очень часто по этому случаю я говорил совсем немного.
O Natal. Muitas vezes, nestas ocasiões, tive pouco para dizer, mas este ano é um ano muito especial.
- Не очень часто.
Não, não muito.
Не очень то часто.
Óptimo.
Он часто гулял очень поздно, капитан. Это помогало ему заснуть.
Ele costumava dar uma volta à noite, Capitão.
Ну : может я не так часто применяю всякие розги-мозги. Но это потому : что мой отец был со мной очень суров.
Se calhar dou muito brando com as reguadas, mas isso é por o meu pai ter sido muito duro comigo.
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну?
Não há nada de rotineiro em ir à lua.
Очень жаль, что у нас так часто встречается лицемерие.
É uma pena a hipocrisia deste Estado.
Очень давно. Ты не знала, как часто мы встречались в библиотеке.
Passei por ti centenas de vezes, mas nunca reparaste em mim.
Я часто вижу такие кошмары. Они всегда затягивают. Иногда бывает очень трудно удержать момент.
Porque podemos perder a Grande Cidade.
ТВ : - Это не очень популярная идея, и вы не часто слышите это, но это правда.
Não é uma opinião popular, já não se ouve isto... mas é a verdade.
Да. И твоя информация часто бьlла очень полезна.
E em muitos casos as suas informações foram bastante úteis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]