English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Перерыв на обед

Перерыв на обед traduction Portugais

58 traduction parallèle
объявляется перерыв на обед.
Vamos suspender a sessão até depois do almoço.
- Может, перерыв на обед?
- São 18 : 05. Vamos jantar.
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
Caramba! Eu enlouqueço!
Поторапливайся. У меня перерыв на обед. - Давай садись.
Despacha-te, preciso do meu café.
Всё нормально? Перерыв на обед объявляю здесь * я *.
Eu é que digo quando se vai comer.
У нас перерыв на обед.
Hora de almoço.
Знаешь что, Дик, у меня скоро перерыв на обед.
Sabes, Dick? Está quase na minha hora de almoço.
Перерыв на обед.
É o almoço.
Суд объявляет часовой перерыв на обед.
O tribunal vai fazer uma pausa de 60 minutos.
Сейчас - перерыв на обед.
Vamos fazer um intervalo até depois do almoço.
Думаю, если наш ужин продлится, как перерыв на обед, мы не успеем до закрытия.
Bem, se nossa hora de jantar durar tanto como o café, Nós não vamos conseguir chegar a horas.
Перерыв на обед.
Vamos parar para almoço.
Отдохните от убийств, сделайте перерыв на обед.
Façam um intervalo na matança para almoçarem.
- Хорошо, перерыв на обед.
Vamos almoçar.
Перерыв на обед 45 минут.
Tens 45 minutos para o almoço.
Перерыв на обед.
Vamos fazer um intervalo para o almoço.
Так, ребята. Перерыв на обед. Один час.
Ok, pessoal, vamos almoçar.
Внимание, все! Перерыв на обед один час.
Pessoal, vamos almoçar.
Смотри, кто вернулся. Это был длинный перерыв на обед.
Eh, Ruth, Olhe quem voltou.
У меня перерыв на обед.
Vou almoçar agora.
У меня перерыв на обед.
Estou no intervalo do almoço.
Перерыв на обед.
É hora de almoçar.
Да, у меня как раз перерыв на обед.
- Sim, estou na minha pausa de almoço.
В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
Eu páro sempre para almoçar às 13h00.
Перерыв на обед.
Vamos fazer uma pausa para almoço.
Я сделаю перерыв на обед, будьте готовы продолжить после перерыва.
Vamos fazer um intervalo até à hora de almoço, mas preparem-se para prosseguir, quando regressarmos.
а давайте тоже устроим перерыв на обед.
Por que não fazemos uma pausa para o almoço?
Поднимающий настроение перерыв на обед.
Foi uma hora de almoço renovadora.
Если ты просмотришь свое расписание, то там также найдешь и скорый перерыв на обед.
Se consultares o teu horário, vais perceber que está a chegar a pausa do almoço.
Наверно, перерыв на обед.
Deve estar a almoçar.
У меня перерыв на обед.
Vim almoçar mais tarde.
Эй, О'Доннел, перерыв на обед.
O'Donnell, pausa para o lanche.
Перерыв на обед на 20 минут!
Vinte minutos para o almoço!
Наверное, грузчики взяли двухчасовой перерыв на обед.
O pessoal deve estar a fazer uma pausa de almoço de duas horas.
Ладно, перерыв на обед.
Hora do almoço.
перерыв на обед сделай это быстрее я наконец получил стул у окна я боюсь что маленькая болгарская дама возьмет его
Hora de almoço. Vai directo ao assunto. Eu finalmente consegui uma cadeira perto da janela.
Значит, перерыв на обед.
Calculo que seja a hora do almoço.
Слушай... У меня скоро будет перерыв на обед.
Tenho uma pausa a seguir ao almoço.
Мне ведь разрешен перерыв на обед.
Estou autorizada a ter uma hora para almoço.
Мы закончим знакомство с обстановкой на "Ноксе", потом перерыв на обед в офицерской столовой.
Terminamos a demonstração a bordo do Knox, o almoço vai ser no refeitório.
У меня будет перерыв на обед.
Eu tenho uma hora de almoço.
Так и быть, перерыв на обед! Пошли!
Certo, pausa para o almoço.
Перерыв на обед!
Vamos, hora do almoço.
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Bem, se ela não aparecer, e precisares de uma ajuda com os pratos de camarão, o meu primo Flippa, está na pausa para o almoço.
Мне этого достаточно. У меня перерыв на обед, так что я не смогу задержаться.
Estou no horário de almoço, não posso demorar muito.
Клод, согласно правилам актерского профсоюза, мы должны сделать перерыв на обед.
Claude, segundo as regras da Actors'Equity, temos de parar para o almoço.
И возьми перерыв на обед.
Vai almoçar mais cedo.
- Объявляется перерыв на 1 час на обед.
Intervalo de uma hora para almoço.
Перерыв на обед!
Bom almoço!
Перерыв на обед :
Pausa de almoço :
Перерыв на обед.
Pausa para o almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]