English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Победить

Победить traduction Portugais

3,056 traduction parallèle
Но нам очень нужно победить.
- É importante ganharmos isto.
Мне ещё никогда не хотелось победить так сильно.
Nunca tinha querido tanto ganhar uma coisa.
Не волнуйся, у меня есть план, как их победить.
Não te preocupes. Tenho um plano para os liquidar.
Если вам нужен Кай, то сначала придется меня победить.
Se querem o Kai, vão ter de passar por mim!
Есть только один способ победить.
Só há uma maneira de vencer.
Но пока мы не сдаемся, мы продолжаем сражаться, и сделаем все, чтобы победить.
Mas até lá, mantemo-nos de pé, continuamos a lutar, e fazemos o que for necessário para vencer.
Только тот, кто владеет самой сильной магией света, сможет победить ее.
Só o fornecedor da mais forte magia branca pode derrotá-la.
Ты позволил Эмили победить
Deixaste a Emily vencer.
Луз сказала, для того чтобы быть успешной, надо победить свои страхи.
A Louise disse que para ter sucesso deve enfrentar os meus medos.
- Я могу ее победить, Потому что у меня есть то, чего нет у неё Вы, ребята.
- Posso vencê-la, porque tenho algo que ela não tem : vocês.
Не дайте этому трусу победить.
Não deixem este covarde ganhar.
Но я не могу проиграть трусу, который боится подняться и попробовать победить меня.
Mas não consigo perder contra um cobarde que tem medo de me tentar vencer outra vez.
Она хотела победить самого авторитетного работника фирмы.
Queria vencer o melhor advogado da firma.
Он правда может победить в конкурсе.
Ele podia mesmo ganhar isto.
В гипотетической гонке между нынешним окружным прокурором, Джеймсом Кастро, и женой губернатора, Алисией Флоррик, миссис Флоррик могла бы победить с перевесом в 8 %.
Numa disputa hipotética entre o actual Procurador-Geral, James Castro, e a esposa do Governador, Alicia Florrick, a Sra. Florrick ganharia por oito pontos.
Только будучи преданным своему союзнику можно победить превосходящие силы, порождённые некой целью или отчаянной необходимостью.
É necessário forjar alianças para vencer forças superiores. Algumas têm o mesmo objectivo comum, outras, nascem de uma necessidade desesperada.
Но здесь, он сделает все возможное, чтобы победить.
Aqui fora, fará tudo o que precisar para vencer.
Ты не можешь победить это.
Não a podes vencer.
Вам меня не победить
Você não me derrotou.
Тебе не победить.
Acabou, não podes vencer.
Но нам нужно больше, чем "видеть", чтобы победить Гаррета.
Só olhos não chegam para derrotarmos o Garrett.
Мы должны бороться с тварями при свете солнца, чтобы победить их. Эти часы решающие.
Estas horas são cruciais.
Это твой шанс победить.
É uma oportunidade para lutar.
Тиранию, подобно аду, нелегко победить.
A tirania não é facilmente conquistada.
Ты хочешь победить или нет?
Tu queres ganhar esta coisa ou não?
Майлс, единственная вещь, которая имеет значение - победить их.
A única coisa que interessa, Miles, é vencer estes tipos.
У некоторых людей есть демоны, которых они должны победить сами.
Alguns tem problemas que têm de superar.
Способ победить Основателя.
Uma forma de derrubar o Fundador.
Мы можем победить.
Esta batalha pode ser vencida.
Я собираюсь победить и это изменит мою жизнь!
Eu vou ganhar e isso vai mudar a minha vida!
И герцогом де Гиз, чьи мужчины и их смелость помогли нам победить!
E do Duque de Guise, cujos homens e bravura nos ajudaram a alcançar a vitória.
Есть только один способ победить его.
Há apenas uma maneira de nos mantermos fora da roda.
Да, эти $ 2000 перуанские замшевые ботинки. в которых ты перешагнул через труп, чтобы победить.
Sim, essas botas de camurça peruana de 2 mil dólares, que usou para passar por cima de um cadáver para ganhar a caça ao tesouro.
Они поделились со мной стратегией, и я знаю, как их победить.
Partilharam a estratégia deles comigo, e eu sei como a derrubar.
Но еще моя обязанность в том, чтобы сказать тебе с полной уверенностью, что если мы отправимся в суд, я знаю, мы можем победить.
Mas também é meu dever dizer-te com toda a veemência, que se formos a julgamento, sei que podemos ganhar.
Эй. Вы сказали ей, что она сможет победить Бадди?
Disse-lhe que podia ganhar ao Buddy?
Нам их не победить.
Não podemos vencê-los.
Но мы сможем их победить только с обратной стороны.
Mas a única maneira de os vencermos é do outro lado.
Единственный способ их победить, это с той стороны.
A única maneira de derrotá-los é do outro lado.
Просто пытаемся победить в войне.
Apenas a tentar ganhar uma guerra.
В этот раз тебе не победить.
Não vais vencer desta vez.
Губернатор Рузвельт и я полностью преданы этой битве, битве, в которой мы должны победить.
Quer o Governador Roosevelt quer eu mentemo-nos empenhados nesta batalha, que precisamos vencer e que vamos vencer.
Тебе не победить, ты ведь знаешь?
Não tens hipótese de ganhar. Sabes disso, certo?
А что если после всего, что я сделал, я не смогу победить, чтобы склонить чашу весов на свою сторону?
E se eu tiver feito o que fiz e não houver vitória, para equilibrar a balança?
Может, ты сможешь ее победить.
Talvez consigas ultrapassar isso.
Обычно, нам помог бы дневник, но в нем ни слова, как победить зомби.
Normalmente o diário ajudava-nos mas não há nada aqui sobre como derrotar zombies.
Ты думаешь, что можешь победить меня?
Achas que me consegues vencer?
Где мы сможем победить?
Um que possamos ganhar?
Мы не можем позволить им победить.
Não podemos deixar que nos definam.
Мы можем победить.
Podemos ganhar isto.
Что ей нужно... что нам нужно, так это союзники, чтобы помочь нам победить нашу мать.
A Hope precisa do pai. - Do que ela precisa... O que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]