English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Подожди и увидишь

Подожди и увидишь traduction Portugais

39 traduction parallèle
Подожди и увидишь.
Espera e verás.
Подожди и увидишь, как я хороша.
Já vais ver como sou boa.
Подожди и увидишь. - Ладно, Кэт.
Então é melhor que me desejes boa sorte, está?
- Подожди и увидишь.
- Espera e verás.
Ральфи, подожди и увидишь.
Espera até veres isto.
Подожди и увидишь, что это не пустая трата времени.
Espera, e verá como isto não é uma perda de tempo.
- Подожди и увидишь.
Espera e vê.
Только ыт подожди и увидишь
Just you wait and see
Подожди и увидишь.
Espere e vai ver.
Подожди и увидишь еще.
Espera e verás.
Подожди и увидишь...
Espera e verás...
О, просто подожди и увидишь.
Espera e verás.
Тогда подожди и увидишь, что я с тобой сделаю.
Espera para ver o que farei contigo.
Подожди и увидишь сам.
Bem, espere e veja.
Просто подожди и увидишь.
Tens que esperar para ver.
Подожди и увидишь.
Espere e veja.
Подожди и увидишь.
Espera para ver.
Подожди и увидишь.
Espera e vais ver.
- Они любят меня удивлять. Так что подожди и увидишь.
Eles gostam de me surpreender, por isso, temos de esperar para ver.
Что ж, подожди немного и сама всё увидишь.
Vais ter de esperar e depois verás.
Тогда подожди..... и увидишь, что тогда будет
Então que continue e vai ver o que acontece!
Подожди, пока я закончу картину, и ты увидишь, что я был прав.
Espera até ao retrato estar acabado e verás que eu tinha razão.
Беременна? Подожди 9 месяцев и увидишь, что вовсе я не беременна.
Espere 9 meses e verá que não
И если ты в это не веришь, Джек, если ты не можешь в это поверить подожди, и ты увидишь, что я собираюсь сделать.
E, se não acreditas nisso, Jack, se não consegues acreditar nisso espera até veres o que estou prestes a fazer.
- Подожди и увидишь.
Esperai para ver.
Подожди и увидишь.
Espera e vê.
Подожди, пока ты будешь идти по улице и увидишь свою работу на стене или по телевизору, вот тогда ты что-то почувствуешь.
E sei que a seguir vem o rancor, e não quero sentir isso.
Четырехметровая благородная ель, у нас есть гирлянда, которую привезли с одного озера, я не могу произнести, с канадской границы, и подожди, ты увидишь мою железную дорогу.
A nossa árvore é uma noble fir de 4,5 m, a nossa grinalda importada de um lago que não sei pronunciar da fronteira canadense, e espera até veres os meus comboios.
Подожди и сам увидишь.
Espera...
Да, и говоря о поездах, подожди, пока ты не увидишь...
E por falar de comboios, espera até veres...
Она ненавидит меня также, как и я ее и если ты думаешь, что я веду нечестную игру подожди, и ты увидишь, на что она способна потому что у меня и Кетсии есть кое-что общее
Ela odeia-me tanto quanto eu a odeio a ela, e se pensas que eu não jogo justo, espera até veres do que ela é capaz. Porque a Qetsiyah e eu temos algo em comum.
- Подожди и сама увидишь.
Vais ver.
Подожди — и увидишь.
Ficarias surpreendido.
Подожди, когда реальность обрушится на неё, и увидишь как свет божьей святости исчезнет, как фея, когда дети перестают хлопать.
Espera até a realidade da vida a atingir, e depois verás a luz de Deus desaparecer como acontece à Sininho quando as crianças não batem palmas.
Подожди, и сам увидишь.
Espera e verás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]