English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Позади нас

Позади нас traduction Portugais

163 traduction parallèle
Тот, кто сидел позади нас.
O homem sentado atrás de nós.
- Он позади нас, Баз.
- O tipo atrás de nós, Buzz. - O Mu?
- Он позади нас.
- A luz vinha de tras.
Русские много хвастаются, но в технологии они идут позади нас.
O russo fala muito. mas falta-lhe o "know-how".
Позади нас находится гуманоид.
Existe um humanóide escondido mesmo atrás de nós.
И астероид все время будет на 4 часа позади нас.
E o asteróide estará sempre quatro horas atrás de nós.
Враг позади нас?
Hostis atrás de nós?
Я не вижу, позади нас, ни одного врага.
Não vejo hostis nenhuns atrás de nós.
Должен сказать что люди позади нас очень мешали смотреть кино.
Aqueles que estavam sempre a falar atrás de nós estragaram-me o filme.
- Еще тридцать позади нас.
- Há mais 30 atrás de nós.
Господи, он же позади нас!
Bolas, já nos ultrapassou.
Панама, Америка. Позади нас был целый континент.
Panamá e as Americas Aproximavam-se e afastavam-se.
Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас.
Eu confesso que me habituei a vê-lo a andar atrás de nós.
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас.
Poderemos usar o escape do impulso para detonar o campo de plasma atrás de nós.
" еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс € в колонию...
Agora, talvez possamos esquecer esta fantasia... e voltar para a colonia...
Отходи! Будь позади нас!
Venham mesmo atrás de nós!
Кроме тех двух кораблей позади нас.
Exceto aquelas duas naves atrás de nós.
Если мы преследуем Лавлесса почему он позади нас?
Se estamos a perseguir o Loveless... porque está ele atrás de nós?
Позади нас.
Mesmo atrás de nós.
Джек, что будет, если они пройдут через дверь позади нас?
Jack, o que acontece se eles vierem pela porta atrás de nós?
Они могут быть позади нас, впереди, они могли вернуться на Землю или быть уничтоженными.
Poderiam estar atrás, ou adiante de nós... perto da Terra, destruídos.
Система Овион в двух неделях позади нас.
O sistema Ovion está duas semanas atrás de nós.
Вещи были сказаны, это правда но я думаю, будет лучше, если мы оставим это позади нас.
Foram ditas certas coisas, é verdade, mas acho preferível que deixemos tudo para trás.
Наземные группы прямо позади нас.
Deve estar atrás de nós.
Он прямо позади нас.
Está exactamente em nossa popa.
- Мою дочь рвет на пол позади нас.
A minha filha está a vomitar no carro atrás.
Они позади нас!
- Estão atrás de nós.
позади нас гости.
- Há convidados atrás.
Тилк позади нас.
O Teal'c está mesmo atrás de nós!
Лана, я считал, что это наш единственный шанс... оставить все, что случилось за прошлые месяцы, позади нас.
Lana, esse era a forma de esquecermos os últimos meses.
О, к сведению, эти два парня позади нас. Они думают, что мы - стюардессы из Канады.
Oh, Só para que saibas, este dois tipos aqui atrás pensam que somos hospedeiras do Canadá.
Индейцы Хопи верят, что время - равнина, расстилающаяся впереди и позади нас.
Transformarmo-nos no que seremos noutro nanossegundo. Os Hopis vêem o tempo como uma paisagem, existindo antes e depois de nós.
Я обернулся на долю секунды и увидел его позади нас, на земле.
Voltei-me um segundo, e vi que ele estava atrás de nós estendido no chão.
- Позади нас?
Atrás de nós?
Вы видите то строение позади нас?
Talvez tenha a ver com o monólito.
Битва позади нас!
A batalha está atrás de nós!
Но теперь уже всё позади. Вы взяли нас под своё покровительство.
Agora que tudo terminou, não nos quer contar o sucedido?
С воздушной ватой, слева от нас, позади.
Algodão doce à esquerda.
- Что-то позади нас.
- Há algo atrás de nós.
Пять позади нас!
Temos cinco atrás de nos!
Позади нас.
Por trás de nós.
Мы не знали и не интересовались, день сейчас или ночь. Мы чувствовали себя так, как будто нас уносило в море, а мир оставался далеко позади.
Não sabíamos nem nos importava que fosse dia ou noite, era como andar á deriva, deixando o mundo para trás.
Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.
Não concordávamos sobre a futura universidade da Rory, mas resolvemos isso.
Мы тут настолько далеко позади потому что нас саботировали.
Só estamos tão atrasados porque fomos sabotados.
Когда те из нас, кого вы называете Древними, вознеслись, мы должны были оставить позади все человеческие привязанности.
Quando aqueles a quem chamam antigos ascenderam, nós íamos deixar para trás todos os laços humanos.
Я хочу сказать, все это гангстерское дерьмо для нас уже позади.
Já passámos a fase do "atirar e bazar".
Но иногда я чувствую что мир оставил нас позади очень давно.
Às vezes, tenho a sensação de que o Mundo já nos deixou para trás há muitos anos.
Наши союзники в Австралии и Канаде оставили нас позади.
Os nossos aliados na Austrália e Canadá estão a deixar-nos para trás.
Я... я была на парковке в Плазе,... услышала шум позади. Не знаю. Вытащи нас отсюда, пожалуйста!
Tira-me daqui.
Еще один день и это позади нас.
Amanhã já está tudo acabado.
И позади нас тоже кто-то есть.
Sinais de vida atrás de nós também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]