English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Позови меня

Позови меня traduction Portugais

50 traduction parallèle
- Позови меня к телефону, как я сяду.
Que me chamem ao telefone tão cedo quanto volte para a mesa.
Позови меня, если что.
Podes chamar-me se precisares de mim.
Позови меня, когда привезут кровать.
Se aparecer algo, como a cama ou o aquecimento, diz-me.
Просто позови меня. Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
Diga o meu nome ou mostre um cartão...
Позови меня, если тебе что-нибудь будет нужно.
Se quiseres alguma coisa, chama-me.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
Se precisares de ajuda com esse, chama-me.
Позови меня, когда вырастишь.
Chama-me quando te fazer maior.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
Fala comigo
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Se o Li Mu Bai não for directo da próxima vez que o vires, diz-me, que eu puxo-lhe as orelhas!
Позови меня.
Podes ligar-me. Por qualquer coisa, em qualquer altura.
Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Chama-me se precisares de alguma coisa.
Позови меня, если я понадоблюсь.
Me chama se precisar.
Хорошо, если тебе что-то понадобится, позови меня или моего мужа.
As plantas! Os inquilinos adoram-nas, terá de as regar todos os dias, a não ser quando chove.
Позови меня, как всё разузнаешь, Лидия.
Liga-me com todos os pormenores, Lydia.
Если что будет надо - позови меня.
Chama se precisares de alguma coisa.
Ладно, если перепутаешь паруса - позови меня.
Se tiveres algum problema, é só chamares-me.
Если будет писать стоя, позови меня.
Se ela tentar urinar de pé, vem buscar-me.
Позови меня, если найдёшь что - нибудь
Liga-me se achares alguma coisa.
- Позови меня, когда она очнется.
- Chama-me quando ela acordar.
- Очаровательно. Позови меня, когда у нас будет...
- Me chame quando...
Позови меня, когда парню понадобятся швы. или когда он захочет научиться завязывать виндзорский узел на галстуке.
Chama-me quando ele precisar de pontos... ou quiser aprender a dar um nó Windsor.
Позови меня, когда получишь результаты | исследований
Chama-me quando tiveres o resultado dos exames.
Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Chama-me, se precisares de alguma coisa.
И позови меня, как только найдешь их.
E vem buscar-me mal consigas contactá-los.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Quando estiveres pronto para nomear um novo Seeker... Chama-me.
Тогда позови меня, когда я буду нужна.
Se precisares de alguma coisa, chama-me.
Позови меня, когда подрастешь для Бар Мицвы.
Liga-me quando tiveres idade suficiente para o teu Bat Mitzvah.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Chama-me quando ela acordar, Guinevere.
Позови меня когда будешь получать Пулитцера.
Não esqueças de me citar, quando ganhar o Pulitzer.
Позови меня, если что-нибудь понадобится, хорошо?
Chama-me se precisares de alguma coisa.
♪ Просто позови меня, ♪ ♪ И я приду. ♪
Basta chamares por mim Porque sabes que estarei lá
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Qualquer coisa, avisa. Não preciso... Eu sei.
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто позови меня.
Se precisares de alguma coisa, chama-me. Estou no fim do corredor.
Когда дело будет сделано, позови меня.
Quando acabares, chama por mim.
ЕСЛИ ЧТО-ТО НУЖНО, ПОЗОВИ меня.
Se precisares de alguma coisa, avisa-me, está bem?
Я, правда, никогда не фанатела, но когда в следующий раз будешь играть, позови меня.
Não sou do tipo fã, mas da próxima vez que tocares, adorava ir ver-te.
Но запомни : если будет страшно, ты просто позови меня.
Mas, apenas para que saibas... se alguma vez estiveres assustada... Se... alguma vez precisares de mim...
— Ладно, если увидишь эту суку, позови меня. — Что случилось?
- Se vires essa cabra chama-me.
Пробуди гордость, забудь позор, дай мне руку, позови меня, разрушим стену за стеной, расколем небо, дождь прольём.
Encontra o orgulho, além da vergonha. Pega na minha mão, diz o meu nome. Derruba muros atrás de muros.
Позови меня, когда она вернется с рентгена. Я хочу провести еще ряд тестов.
Avisa-me quando ela sair do raio X. Vou fazer mais testes.
- Какую часть того, что мне нужны сосиска и булка мертвыми, если увидишь их, то позови меня, а если я узнаю, что ты не позвал меня или не смог их найти, то я всех убью,
- Que parte de : "Quero matar a salsicha e o pãozinho e se os vires, vem buscar-me, e se eu descubro que não foste buscar-me ou que os achas bons demais, eu dou-te cabo do sebo"
Позови меня если будут вопросы.
Avisa-me se houver algum problema.
Заполни здесь и позови меня.
Faça-o aqui e entregue-mo.
А потом просто позови меня.
Quando souberes, liga.
Позови меня, если что-то понадобится.
Avise-me se precisar de alguma coisa.
♪ Если я нужен тебе, позови меня, ♪ ♪ Неважно, где ты находишься, ♪
Se precisares, chama Estejas onde estiveres
♪ Просто позови меня по имени ♪
Não te preocupes, querida Chama o meu nome
Ну, когда всё подсчитаешь, позови меня.
- Quando os tiveres contado, diz-me.
Позови меня, когда еда будет готова
Estou no quintal.
Часть меня просила : "Позови ещё раз".
Parte de mim dizia : "Pergunta-me outra vez."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]