Поймала traduction Portugais
734 traduction parallèle
- Мадж. - Она поймала тебя? - Нет.
Mentiu descaradamente, disse que não te conhece.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Pensaste que estava a fazer mal, mas apanhei-o.
Нет, Сьюзан, не поймала.
Não, apanhaste, não. Olha.
Брюс, я поймала Эрла Уильямса.
Isto é uma coisa sensacional. Capturei o Williams!
-... с убийцей, которого поймала.
Com esse assassino que tens!
- На этот раз я тебя поймала.
- Desta vez apanhei-te.
Ты поймала меня Чарли, только это было не обо мне.
Apanhaste-me, Charlie.
Поймала меня.
Tinha-me a mim.
Я поймала себя на том, что ищу девушку, с которой никогда не разговаривала.
Deparei-me à procura duma rapariga com quem nunca falei, Perguntando-me onde estaria ela,
Если не выйдешь, значит, не ты его поймала, а он - тебя.
Se não casarmos, não o apanhámos a ele, mas ele a nós.
Как хорошо, что я Вас поймала.
- Que bom que o alcancei a tempo.
Я поймала его на обмане.
Descobri as suas mentiras.
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления.
Apanhei-os aqui fora aos amassos.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Capitão... estou a captar uma transmissão terra-ar. Confirmado.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
Hoje a polícia capturou outro pequeno grupo de dissidentes.
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Estou a ouvir a mensagem da Lexington ao Comando da Frota.
Она ни разу так и не поймала кролика.
E nunca apanhava os coelhos.
Я даже помню, что поддавался, чтобы ты поймала меня.
Bem, então és muito mais atrevida do que eu.
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco.
Поймала!
Apanhei-o! Apanhei-o!
Поймала! - Старик! Похоже, ты следующий.
Bem, amigo, parece que podes ser o próximo.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Vai matar-me um destes dias, mas vai lembrar-se para sempre que a apanhei, que a tive prisioneira.
Мистер Шанаваз лечился у своего врача от полученных порезов но после уже был в состоянии опознать Тревора когда того поймала и арестовала полиция.
Sr Shahnawaz foi parar no hospital pelo corte que recebeu mas em seguida pôde identificar Trevor quando ele foi detido e preso pela polícia.
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши. По моим грубым подсчетам :
Em menos de uma hora ela apanhou e consumiu 23 ratos.
Я поймала его!
Apanhei-o!
Лишь одного она не поймала.
Mas um não pôde apanhar.
Поймала.
- Socorro!
Я, наконец, поймала что-то большое.
Finalmente, tenho uma coisa grandiosa.
Наверное, его поймала дочка горбуна.
Deve ser uma armadilha da filha do pobre corcunda.
Я поймала его, когда он воровал свиное сало! Спрятал его в сумку и хотел продать!
Vi-o a roubar manteiga e a metê-la no bolso.
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк. Та девушка была капканом для тебя. Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
E agora tem receio porque sabe que a grande parte de si, a do lobo, que tem coragem para morder a mão para escapar da armadilha do mau amor.
Последняя, с которой я его поймала, была такой глупой, она думала, что диктант - это нечто вроде садомазохизма.
A última que apanhei com ele era tão estúpida... que pensava que ditar era uma espécie cena de sado-masoquismo.
Поймала!
Já está!
Поймала!
Agarrei-o!
Поймала какую-нибудь рыбку?
Agarraste algum peixinho?
Она поймала его на лету!
Ela apanhou-o ainda no ar.
- Поймала цель и идет на нас. - Лево руля.
Todo leme á esquerda.
Я тебя поймала, верно?
Surpreendi-o, hem?
Моя мать меня поймала.
- Fui apanhado pela minha mãe.
Поймала тебя?
- Apanhado? A fazer o quê?
- Она тебя поймала?
- Apanhou-te? - Mas onde?
Единственное объяснение, которое я могу придумать ты думаешь, что поймала меня...
É que me pareceu que tínhamos passado uma noite agradável, e a única explicação que encontrei foi achar que me apanhaste...
- Да, потому что она тебя поймала...
- Sim, mas porque te apanhou... - Isso não interessa.
Я тут на складе поймала похитителя.
Tenho o raptor encurralado no armazém.
Полиция округа поймала двоих парней, которые орудовали на стоянках.
O Departamento do Xerife apanhou dois tipos a roubar num parque.
Я поймала тебя. Держись.
Já te agarrei.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
Ты поймала!
Apanhas-te um!
- Поймала.
- Já está!
- но она не отбила, как вы убедились, она его поймала.
Ela a pegou.
Потому что она меня поймала?
Só porque me apanhou?
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаю 36
поймают 17
поймаем 19
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаю 36
поймают 17
поймаем 19