English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Помнишь ее

Помнишь ее traduction Portugais

324 traduction parallèle
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
A rapariga que disseste que mal conhecias, que nem mesmo sabias o nome?
Помнишь ее?
Lembras-te dela?
Ты помнишь ее прошение о разводе?
E aquele vergonhoso pedido de divórcio?
Помнишь ее?
Lembras-te desse?
что сбежала. Помнишь ее?
Esta foi-se embora.
Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Se me disser que está apaixonado de novo terei de recordar-lhe aquela vez em que o obrigámos a declarar-se à miúda da caixa do Thrifty's. Lembra-se da reacção dela?
- Нет. - Ты тоже помнишь ее...
Total liberdade e longos banhos de espuma.
Ты помнишь ее с моего дня рождения?
Lembras-te dela da minha festa de anos?
Помнишь ее со сбора средств?
Lembras-te dela?
Помнишь ее пивное пузо?
Lembras-te da barriga de cerveja dela?
А не как инквизитор Бене Гессерит? Ты помнишь ее, Алия.
Certamente um pode ser distinguido entre ser prematuro...
Помнишь её?
Lembras-te dela, não?
Ты помнишь её смешного ухажера?
Lembras-te do namorado ridículo que ela tinha?
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Depois, deitei a Tracy na cama e voltei logo para junto de vocês, como devem sem dúvida lembrar-se.
Помнишь её?
Que tal "Rio Preguiçoso"?
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Se não te lembras da cara, já deves ter ouvido falar da Norma Desmond.
Ларри, ты познакомился с Жанет год назад когда мы были на ее дне рождении. Помнишь?
Larry, conheceste primeiro a Janet faz em um ano, quando te levei a seu aniversário.
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Nunca a encontrei até ao dia em que saíste da cidade, que foi a 6 de Junho, lembras-te?
Ты помнишь, куда мы её повесили?
- Lembra-se de onde o colocamos?
Помнишь? Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
E quando apunhas, não sabias ser era a minha ou a dela.
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Não te lembras?
Я ее не замечаю. - К тому же, я Анна, помнишь?
É que, quando te vi chegar, fiquei sem ar.
Вернемся к началу. Ты дал ее мне, помнишь?
Ofereceste-ma, não te lembras?
Но, дочка, пришла твоя тётя, если ты её ещё помнишь.
Está cá a tia, costumas falar tanto dela.
Я тебя знаю. Наверняка был под кайфом и просто не помнишь, куда её дел.
Estás com uma grande moca, por isso não te consegues lembrar onde a deixaste.
- Да. Ты не помнишь её девичью фамилию?
Não te lembras do nome de solteira dela?
Да, ты помнишь её? Нет.
- Lembras-te dela, não lembras?
Ты её помнишь?
Lembras-te dela?
Ты её помнишь?
Sempre dizia coisas gentis.
Не помнишь? Ты клянчил ее.
Estavas sempre a implorar para o ver.
Помнишь её в фильме "Познание плоти" ( "Carnal Knowledge" )?
Lembras-te dela em Carnal Knowledge?
Это от Кэрри, помнишь её?
É a Carrie. Lembras-te, a...
Помнишь как ты ее хотел?
Lembras-te como a desejaste?
Ты и ее не помнишь, ведь так?
Também não te recordas dela, pois não?
Помнишь её?
Lembraste disso?
Ёй! " ы помнишь ее.
Lembras-te dela?
" ы любишь ее, только не помнишь.
Tu ama-la! Só que... não te lembras!
А ты ее хорошо помнишь?
Lembras-te da Janice, certo?
Ты ее помнишь.
Tu recordas-te dela. Andava um ano atrás de nós.
Помнишь, как он одолжил твою шляпу и когда ты получила её назад, там уже были мартышкины изюминки?
Lembram-se quando vos tirava o chapéu... ... e que, quando o recuperavam, tinha um presente?
Помнишь кровь на её руке, удар в кафе!
Aquele encontrão no café?
Помнишь эту суку Симон? Ты видела её в торговом центре.
Lembras-te da Simone, que viste no centro?
Помнишь, когда видел ее в последний раз?
Quando a viste pela última vez?
Ты отдал ее мне, помнишь?
Deu-ma, lembra-se?
Ты помнишь её?
Você se lembra dela?
Так, ты про книгу помнишь? Ты её читаешь и говоришь мне что ты думаешь, окей? - Окей.
Lê o livro que te emprestei e depois diz-me o que achaste, está bem?
Тебе нехорошо, ты помнишь? Я везу её домой.
Não te estás a sentir bem, lembras-te?
Ты точно помнишь, что держал её в руках?
Lembras-te de pegar o pé?
Помнишь, мы её ремонтировали.
Lembras-te que a mandámos pintar enquanto não estavas?
Папа, ты единственный... смог увезти ее из Франции, ты помнишь?
Pai, de todos aqueles homens foi o senhor quem a trouxe, lembra-se?
Помнишь её подружку?
Lembras-te da namoradinha dela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]