English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Помнишь ли ты

Помнишь ли ты traduction Portugais

165 traduction parallèle
Увидим, помнишь ли ты наш диалект.
Quero ouvir se és melhor do que eu.
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
Não sei se te lembras do tempo anterior a seres um Ser Humano e de seres tão querido para mim como os filhos que fiz com a Mulher Lama de Búfalo e com as outras,
Помнишь ли ты ту ночь?
Lembra-se daquela noite?
Помнишь ли ты как Дэйв Боуман и Фрэнк Пул покинули "Дискавери"?
Tens ideia do Dave Bowman e do Poole saírem da nave?
Помнишь ли ты... своё рождение?
Até de quando nasceste?
Не знаю, помнишь ли ты, как я уговаривал своего друга Вринкмана,.. ... чтобы он защищал тебя на суде, когда тебя судили за то,..
Não sei se ainda te recordas de quando convenci o meu amigo Brinkmann a te defender em tribunal.
Мне только нужно спросить... помнишь ли ты свой разговор со смертником?
Preciso de perguntar-lhe... consegue lembrar-se da conversa que teve com o homem bomba?
Фрай, помнишь ли ты, как несколько месяцев назад... Земля подверглась нападению летучих мозгов?
Fry, lembras-te da Terra ter sido atacada por Cérebros Voadores?
Я не знаю, помнишь ли ты меня.
Não sei se te lembras de mim.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Diz-nos o que te lembras das palavras que Ele te disse, e que nós não ouvimos.
Еще я бы хотела знать, помнишь ли ты имя того сержанта, который выжег на твоей руке татуировку.
E queria saber se ainda te lembras do nome do unterscharführer que te pegou no braço e te fez essa tatuagem.
Помнишь ли ты его глаза... помнишь ли ты, что он использовал :
Lembras-te dos olhos dele? Lembras-te se ele usou uma chapa?
Э... Господин, помнишь ли ты, о чем мы говорили?
Amo, lembra-se do que falámos há pouco?
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
Não sei se se lembra de mim. Fui a enfermeira da sua mãe.
Вопрос в том, помнишь ли ты, как эти дела работают снаружи?
A questão é : será que te lembras como funciona cá fora?
"Помнишь ли ты Долли Белл?", а сараевский пригород Горицу. мог бы без труда заменить Фьорито, район Буэнос-Айреса.
"Lembras-te de Dolly Bell?", e o subúrbio Gorica, de Sarajevo, bem podia ser Fiorito, em Buenos Aires.
Мне нужно знать, помнишь ли ты какую-нибудь женщину, которая подавала любые сигналы, депрессия...
Quero saber se te lembras de alguma mulher que desse um sinal,
- Ну конечно, просто не помнишь ли ты о чём-либо, что случилось с тобой в той школе?
- Não há registo de algo ter acontecido contigo naquela escola?
Лотти, ты помнишь Мисс Ордвей, не так ли?
Lottie, lembras-te da Mna. Ordway, não te lembras?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Lembras-te bem da tua mãe, não te lembras?
Помнишь ли ты наш первый визит сюда?
Lembras-te da primeira vez que aqui estivemos?
Не знаю, помнишь ли ты меня.
- Não sei se te lembras de mim.
Ты ведь не помнишь, не так ли?
Já não se lembra, pois não?
Ты ведь понятия не имеешь о ком говорю, не так ли? Нет. Светлые волосы, помнишь?
Irradia simpatia, é inteligente e extremamente bonita e a conversa que tivemos foi...
Ты ничего не помнишь из вчерашнего дня, не так ли?
Não te lembras da noite passada, não é?
Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
Não disseste que querias escrever as tuas melhores receitas para lembrança?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Na outra noite no bar, fizeste-me uma pergunta... Se faço a segurança do parque de estacionamento.
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Talento herdado da mãe, da qual mal se lembra.
Хотя, вряд ли ты помнишь.
Mas acho que não te lembrarias disso.
Расскажи мне, Брайан, последний случай, который ты помнишь, случилось ли что-то необычно, с чего всё и началось?
Diz-me, Brian, o último acidente de que te lembras, aconteceu alguma coisa fora do normal que o possa ter provocado?
Помнишь ли ты как она погибла?
Lembraste de como ela morreu?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Lembras-te que me perguntaste se eu tinha namorado e eu respondi que não?
Помнишь редактора "Спорт иллюстрэйтед"? Ты с ним чуть ли не месяц бесстыдно флиртовала по служебному телефону...
Sabes aquele editor da Sports Illustrated, ao qual, sem a mínima vergonha, te andaste "a fazer" ao telefone à... wooh... já um mês?
Помнишь, ты спрашивала связаны ли Веканои и Эксис?
Lembraste de perguntares se Vécanoï e Axis estavam ligados?
Ты помнишь Ли У-Чжина из школы?
Lembras-te do Lee Woo-jin da turma de'79?
Ты помнишь Ли Су-А?
Lembras-te da Lee Soo-ah?
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
Recordas-te? Perguntaste-me uma vez se havia alguma coisa que eu fosse incapaz de emprestar.
Ну, ты же помнишь Гилберта Каннана, не так ли?
- Lembras-te do Gilbert Cannan...
Пэрслин? Это опять Бобби Лонг. помнишь ли ты меня.
Olá, é o Bobby Long de novo... não sei se te lembras de mim... tu faltaste ao funeral da tua mãe!
Но ты вряд ли помнишь.
Antes do seu tempo, suponho.
- Ты совсем, что ли ее не помнишь?
- Não te lembras dela, pois não?
Сюзан, помнишь то утро, когда ты видела меня с газетой Иди? Накануне я спросил, не хочет ли она жить вместе. И она согласилась.
Susan, você se lembra da manhã em que houve aquele incidente com o jornal, na noite anterior eu a chamei para morarmos juntos.
Ты ведь помнишь ее акварель, не так ли? Конечно, помню, пап.
- Lembras-te das aguarelas dela, não?
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Lembra-se de, há seis meses, me ter dito para ficar atento a testemunhas que fossem mortas?
Ты не помнишь, оказывала ли она влияние на твое настроение,... -... например, резко его меняя, или...
Você se lembra de ter afetado seu ânimo, tipo, de um extremo a outro, ou...
Хотя вряд ли ты меня помнишь, я был вроде как изгоем.
Não te deves lembrar de mim. Andava um pouco à parte.
Вряд ли ты это помнишь, конечно.
- Posso ver uma coisa?
Помнишь, ты спросила, есть ли у меня дети?
Lembras-te de quando me perguntaste se eu tinha filhos?
"Помнишь ли ты Долли Белл?"
"Lembras-te de Dolly Bell".
Помнишь я спросил у тебя тогда, есть ли у тебя кто-нибудь, а ты сказала нет.
Lembras-te da outra noite, quando te perguntei se andavas com alguém e disseste que não?
Ну, помнишь, ты интересовалась, нет ли у меня второго мобильника.
Sabes, perguntaste se eu tinha outro telemóvel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]