Попались traduction Portugais
315 traduction parallèle
Фрейзер, никто лучше меня не знает, что мы попались.
Frazier, sei melhor do que ninguém que estamos num aperto. Sei disso.
Попались!
Apanhei-a!
Чуть не попались?
Foi por pouco?
Чуть не попались, приятель.
Foi à justa, companheiro.
Карл, вот они и попались, Карлуша!
Carl, já os temos, Carl, miúdo!
Попались в собственную же ловушку!
Apanhados pelos nossos próprios pequenos truques!
Вы попались!
Estás encurralado!
Вот вьI и попались.
Apanhei-os com a boca na botija.
Если так другие ловят этих существ, капитан, - значит, мы тоже попались?
Se ela captura as criaturas para os Outros, Capitão, ela não nos aprisionaria, também?
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
- Não, se os céus não o permitirem! Deviam saber o que é matar um pai. E Fleance também devia saber!
- Вы снова попались?
- Ele atirou-te para aí outra vez, não?
Попались? !
Apanhados em flagrante!
Не попались ли они?
Vê se foram capturados.
Попались!
Ali estão eles!
- Почти попались.
Foi por um triz.
- А может, и попались...
- Talvez demais.
- Мы попались, это уж точно.
- Fomos apanhados, de certeza.
Наверное, тебе попались два хама.
Provavelmente apanhaste um par de idiotas.
Мы погибнем! - Попались.
Te pegamos.
Почти попались.
Foi por pouco!
Попались!
Apanhados!
- Попались! Воздушный шлюз 5.
- Localizei-os, câmara de ar cinco.
Попались!
Apanhei-te.
Две мухи попались в паутину.
Parece que a aranha apanhou mais duas moscas.
Попались!
Apanhei-vos!
Попались? Где остальные?
Onde estão os outros?
Попались.
Agora é que os apanhei.
Мы чуть не попались.
Foi por pouco.
- Попались.
Entra.
Я же говорил, на этот раз они попались.
Eu disse que não falharia.
Вы просто опечалены, что попались!
Você lamenta ter sido enganado!
Опять попались. Вы такие наивные!
Apanhei-vos outra vez.
Но они попались, со всеми потрохами.
Ah, mas caíram. Morderam a ísca.
Попались!
Apanhadas!
Ага, попались, кровожадные куски плоти!
Apanhei-vos! Seus montes de carne assassina!
- Попались!
- Peguei vocês!
- Попались! - Эмильен!
- Direitinhos à nossa ratoeira!
Тише! Они попались!
Ali junto aos engodos.
Это не они, а мы попались.
Não era junto aos engodos, era o nosso engodo.
- Чуть не попались.
- Foi por pouco.
и нам попались две девушки с почты, и мы прекратили лишь тогда, когда они упали в обморок и подобно двум жалким отрепьям безжизненные, зажав руки между коленями, согнувшись, сползли со стола... "
"violámos duas raparigas dos correios " e só abandonámo-las apenas " quando elas haviam desmaiado como dois trapos usados,
Я только хотел сказать, что не я совсем не желал, чтобы мы попались из-за женщины.
Eu avisei-te que aquela mulher seria a nossa ruína.
Мы пытаемся понять, то ли вас что-то толкнуло на это единственное преступление то ли вы просто на этот раз попались.
O que nós tentamos apurar é... se houve um motivo para cometer este crime... ou se apenas, desta vez, foi apanhado.
Попались!
Apanhei-os!
Попались!
Caíste nesta!
Мы попались.
Não podemos sair.
На этот раз вы попались!
Desta vez apanhei-te.
Мы попались
Apanhados.
- Попались.
Bem. É o...
и нам попались две девушки с почты, и мы прекратили лишь тогда, когда они упали в обморок и подобно двум жалким отрепьям безжизненные, зажав руки между коленями, согнувшись, сползли со стола... "
"sem vida, com as mãos atadas abaixo dos joelhos, " encurvadas, sobre a ensanguentada mesa... "
Попались?
Estás aí!