English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Почему вы хотите

Почему вы хотите traduction Portugais

463 traduction parallèle
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Por que persegue o Rocky? Por que tenta mandá-Io para a prisão para sempre?
- Почему вы хотите поехать?
- Por que quer ir?
Почему вы хотите обнять мою жену?
Porque é que quer beijar a minha esposa?
Держитесь за нами, Джим. Почему вы хотите убить нас?
A atmosfera de Gideon foi sempre livre de germes e as pessoas atingiram a perfeição física e espiritual.
- Да. Почему вы хотите с ним увидеться?
Porque deseja vê-lo?
Почему вы хотите дом?
Por que queres uma casa?
Почему вы хотите перевестись, Данн?
Porque queres ser transferido, Dunne?
Остин сейчас подойдёт. Я не понимаю, почему вы хотите ту же самую машину?
Não percebo por que têm de alugar o mesmo carro!
Мда, а... почему вы хотите встретится с ним, мисс?
Nos anos 50, Mr Spender, nós não nos apercebemos do potencial do seu valor comercial.
Почему вы хотите всех напугать?
Porque querem assustar as pessoas?
Почему вы хотите нарушить покой моей души?
Porque vos empenhais em destruir a minha paz de espírito?
- Почему вы хотите убить нас?
- Por que andam atrás de nós?
Почему вы хотите перенести дату?
Porque insiste em antecipá-lo?
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
É melhor dizer-nos quem são os polícias e quem são os ladrões... e por que quer que nos matemos uns aos outros?
Почему Вы хотите воспроизвести вечер смерти Вашей жены?
Porque quer recrear a noite da morte da sua esposa?
Почему вы хотите перейти в латышское православие?
Por que quer aceitar a Fé de ortodoxo letão?
- Почему вы хотите, чтобы Ричи перестал лечиться?
Porque quer que ele saia?
Почему вы хотите купить Холм Быка?
Estou muito interessado em saber porque quer comprar Bull Hill?
Вот почему вы хотите купить эти земли... но я постараюсь этому помешать!
Por isso quer comprar... e eu vou impedi-lo!
Почему вы хотите меня убить?
Não o conheço. Porque quer matar-me?
Почему вы хотите держать веревку от воздушного шара Вуди Вудпеккера?
Mr. Pitt, por que havia de querer segurar na corda do balão?
Отлично. Почему вы хотите работать в нашей сети магазинов "Быстромарт"?
Então, por que quer tornar-se parte da família Kwik-E-Mart?
Вот почему вы хотите, чтобы Джадзия умерла.
Por isso está disposta a deixar Jadzia morrer.
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Sim, claro que quer ser gentil, mas porque me escolheu a mim para a sua caridade?
- Почему вы этого хотите?
- Por que queres ir?
Такедзо-сан, почему вы не хотите обнять меня?
Por que é que não me apertas nos teus braços?
Я не знаю, кто вы и почему хотите сжечь этих людей.
- Pertencemos a você. - Ouça, Santo Homem... - São traidores e merecem a morte.
Почему вы по нам вздыхаете, а хотите только переспать?
Porquê fazerem-nos a corte Porquê quererem ir para a cama
- Почему хотите убить меня? - Вы захватчик.
A morte tornou-se quase desconhecida.
- Почему вы хотите всё испортить?
Tem uma tarefa a cumprir, soldado. Não podemos ceder a nós próprios.
Вот почему вы хотите меня уволить.
É por isso que está tentando me despedir!
Вы хотите знать почему?
Quer saber porquê?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Se quer informações, porque não fala com o sr. Gatsby.
Почему вы не хотите выслушать меня? !
Por que não me ouvem?
Вы хотите мне рассказать почему вы пишите о Дэне чушь, или вы хотите чтобы береговой патруль забрал меня за нападение?
Diga-me por que está denegrindo o Dan ou quer que a Guarda Costeira me processe por agressão?
Почему вы не хотите сказать мне, где он?
E se me dissesse agora mesmo onde está a peça?
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Quer saber porque a sua irmã se suicidou.
Почему вы не хотите меня выслушать?
Porque não me ouve?
Чего же вы от меня хотите? Почему вы не хотите насесть на профессора Кристино? Он сразу же признается, он же не закоренелый преступник.
ou a perícia é verdadeira e então Cirinná é doente, ou é falsa, e significa que o professor Cristina teve medo da primeira vez, e terá mais da segunda.
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите?
Nós não somos.
Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям?
Queimem o Mar Da Decadência, matem os insectos,... e devolvam o mundo à humanidade Porque é que hesitas! ?
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда?
O senhor pergunta-se, caro vizinho, porque me vim instalar aqui.
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
Desculpe, senhor. Diga o que quer que eu faça, e eu farei!
Почему вы не хотите сделать меня счастливым?
Porque vos inquietais com a ideia de me fazer feliz?
Но почему Вы не хотите, чтобы я Вас довёз?
Não quer vir comigo?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Porque não me disse que ia fazer isso?
Доктор Джакоби, я понимаю всю глубину вашей заботы о Лоре Палмер. Почему же вы не хотите помочь нам?
Eu, pelo contrário, não posso fazer estes testes no próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, ou amanhã.
Почему вы не хотите подняться и посмотреть на закат? - Хариссон...
Porque é que vocês não vêm ver o pôr-do-sol?
Если вам так нравится этот парень, то почему тогда вы не хотите, чтобы он женился на Мериэн?
Mas, se gosta tanto deste gajo porque é que não o quer casado com Marian?
Почему вы хотите, чтобы я остался?
Porque me quer aqui?
И почему вы не хотите продавать им?
Porque não quereria vender-lhes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]