English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Придумаешь что

Придумаешь что traduction Portugais

183 traduction parallèle
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Se te lembrares de uma melhor, avisa.
почему бы тебе не повеселиться с мисс Ли я уверен, что ты придумаешь что-нибудь интересное.
Porque não vais divertir-te com a menina Li? Decerto que ocorrerá algo a essa tua mente obscura.
Но я уверен, что ты придумаешь что-нибудь.
Mas tenho a certeza de que terá alguma ideia.
Тебе придётся держать ее, пока ты не придумаешь что с ней делать.
Podes ficar com ela até descobrires o que fazer.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,.. ... так что об идее, которая вас снова отправит за решётку, вообще молчи!
Eu não investiria os nossos 6 mil dólares em algo legal quanto mais num golpe que vos levará de novo á gaiola.
Значит, будешь делать это, не снимая штанов. Придумаешь что-нибудь.
Terá que encontrar maneira para não tirar as calças.
Ты придумаешь что-нибудь.
- Vais descobrir algo.
Когда придумаешь что-нибудь, дай мне знать.
Quando souberes de algo, avisa-me.
Придумаешь что-нибудь.
Tens de arranjar uma maneira.
Замечательно, отлично, хорошо, итак... просто, знаешь, дай мне знать когда придумаешь что-нибудь еще.
Óptimo, óptimo, muito bem, então... Avisa-me quando pensares noutra coisa. - Está bem.
Придумаешь что-то нибудь.
Hás-de arranjar uma solução.
Дама с пистолетом - хуже не придумаешь. - Что он здесь делает?
Uma mulher armada é como um homem com uma agulha.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Tinhas de dar satisfação ao teu sentido de humor perverso.
Ну что, может, придумаешь, как нам отсюда выбраться?
Então... Tens algum plano para sair daqui que me estejas a esconder?
Ты что-нибудь придумаешь.
Vê se tens alguma ideia.
Что ты здесь делаешь? Лучшей группы жертв не придумаешь.
- Que lindo ramalhete...
Что-нибудь придумаешь.
Há-de pensar nalguma coisa.
Что тут придумаешь?
Ah, para que é que isto serve?
Что ты придумаешь, чтобы скрыться от этого позора?
Que truque ou artimanha podes agora encontrar para te esconderes desta tão grande vergonha?
Что ты придумаешь на этот раз, Боб?
Que truque novo tens para nós, Bob?
Что-нибудь придумаешь.
Algo lhe há-de ocorrer.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Decerto pensarás em algo.
Ну, ты что нибудь придумаешь.
Vai ocorrer-te uma solução.
Что ты ещё более умного придумаешь?
Como é que não cais mais vezes?
Ты что-нибудь придумаешь.
Há de pensar nalguma coisa.
Хуже места для бурения и не придумаешь. Но я гарантирую, что этот слой не толще 50 футов.
Posso garantir que não tem mais de 5 metros de espessura.
Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
E eu que julguei que não te ocorreria nada.
Ты что-нибудь придумаешь. Ты всегда выкручиваешься.
Pensa numa solução.
Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь, потому что мы - на нуле.
Espero que tenhas uma ideia, porque nós não temos nenhuma.
Так я и знала, что ты ничего не придумаешь
Eu sabia que não arranjavas um plano.
Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь.
Tenho certeza que você irá pensar em algo.
Может, придумаешь, что-нибудь менее жуткое.
Não te lembras de um sítio um bocado mais esquisito?
- Ты что-нибудь придумаешь.
Tu vais descobrir, de certeza.
- Уверена, что ты придумаешь. - Да. - Господи, что мне с тобой делать?
- Acho que vais pensar em algo.
Нью-Йорк - больной и безбашенный город... такой, что лучше не придумаешь. "
Nova York afinal é tão insana e maluca, no melhor sentido da palavra...
Что-нибудь придумаешь.
Vais encontrar uma maneira.
Ну если что-нибудь придумаешь - сообщи нам... мы даже назовём открытие в твою честь - ну типа как "Таблица Менделеева" или "Автомат Калашникова".
Mas se se lembrar de alguma maneira diga-nos e depois até podemos dizer que a descoberta foi sua... Como fizeram aoJohnny Flyswatter, ao Doug Reacharound.
Ты что-нибудь придумаешь.
Pensarás em algo.
Ну, пока что-нибудь не придумаешь.
Só até te orientares...
Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Tenho a certeza que vão descobrir isso tudo.
Я говорил, что максимум одну ночь, пока ты что-нибудь не придумаешь, а ты уже две тут провела.
Uma noite, eu disse até arranjarem algo e já cá estão há dois anos. Não abuses.
Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Se fores tão bom como dizem, vais arranjar uma forma.
Я уверена ты что-то придумаешь.
Irás arranjar uma forma.
Не представляю, что ты еще придумаешь.
Estou ansiosa por ver o que vais fazer a seguir.
Ричард, всем нам приходится чем-то жертвовать. Ты наверняка что-нибудь придумаешь.
Todos temos de fazer sacrifícios, tem de haver qualquer coisa.
Я уверен, что после душа и каппучино, ты в момент что-нибудь придумаешь.
De certeza que após um duche e um cappuccino, lembrar-te-ás de algo. O Clark tem razão.
У тебя будут неприятности, если ты что-нибудь не придумаешь.
O Miguel vai acabar por nos meter aos dois em sarilhos se não fizeres algo rapidamente.
Еще что-нибудь придумаешь?
Para dizer mais mentiras?
Уверена, что придумаешь.
Não tenho qualquer dúvida.
Ты понимаешь, что худшего момента для этого просто не придумаешь.
Percebes, não percebes? Que não há, pior hora para isso?
Ну, у тебя куча нарядов, что-нибудь придумаешь.
- Tens muita roupa, hás-de arranjar algo apropriado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]