English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Придумаешь что

Придумаешь что traduction Turc

215 traduction parallèle
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Aklına daha iyi bir fikir gelirse haber et.
Но я уверен, что ты придумаешь что-нибудь.
Eminim bir çözüm yolu bulursun.
У нас нет шансов, если ты не придумаешь что-то эдакое, Джон.
Eğer büyük bir kapanış yapmazsan, hiçbir şansımız yok.
Тебе придётся держать ее, пока ты не придумаешь что с ней делать.
Onunla ne yapacağını bulana kadar onu elinde tutabilirsin.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,..
Hayır onu ben kazandım ve acil durumlar için saklıyorum.
Значит, будешь делать это, не снимая штанов. Придумаешь что-нибудь.
Pantolonunu çıkarmamak için bir yol bulursun.
Ты придумаешь что-нибудь.
Birşeyler bulacaksın.
Когда придумаешь что-нибудь, дай мне знать.
Birşey bulunca bana bilgi ver.
- Придумаешь что-нибудь.
- Bir şeyler düşünürsün.
Придумаешь что-нибудь.
Bir yolunu bulursun.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Her zaman o iğrenç mizah anlayışını bir şey yaparak göstermek zorundasın.
- Дедушка, я знала, ты что-нибудь придумаешь.
- Büyükbaba, bir şeyler düşüneceğini biliyordum.
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Işınlama mekanizması da bozulacak zamanı buldu.
Ты что-нибудь придумаешь.
Sen düşün.
- Что ты придумаешь?
- Bunda bir sorun yok.
Что я ему скажу? Ты что-нибудь придумаешь.
Sen bir şeyler düşünürsün artık.
Что-нибудь придумаешь.
Sen birşeyler düşünürsün.
Что тут придумаешь?
Ah, neye yarar ki?
Что ты придумаешь, чтобы скрыться от этого позора?
Artık nasıl bir numara, nasıl bir alet bulabilirsin ki bu kadar açık ve bilindik bir utançtan seni korusun?
Что ты придумаешь на этот раз, Боб?
Bize gösterebileceğin başka ne numara var, Bob?
Что-нибудь придумаешь.
Bulursun bir şeyler.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Bir yolunu bulacağından eminim.
Ну, ты что нибудь придумаешь.
Pekala, sen bir şeyler düşünürsün.
Я уверена, ты что-нибудь придумаешь.
Sen bir yolunu bulursun.
Что ты ещё более умного придумаешь?
Nasıl oluyor da yere daha fazla düşmüyorsun sen?
Ты что-то придумаешь.
Sen bir şey bulursun.
Ты что-нибудь придумаешь.
Bir şey bulursun.
Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Bir şey bulacağını sanmıyordum.
Ты что-нибудь придумаешь. Ты всегда выкручиваешься. О, да.
Sen bu aletlerde de halledersin.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Yüzyıllarca erkekleri cezalandırdın.
Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь, потому что мы - на нуле.
Umarım bir fikrin vardır, çünkü bizde yok.
Ну... как бы там ни было, Пэйси, я не сомневаюсь, что ты придумаешь, как помочь девушке, в чем бы там ни было дело.
Senin için ne ifade eder bilmiyorum ama tanıdığım Pacey nasıl bir drama olursa olsun, o kıza yardım eder.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Bir şeyler düşüneceğinden eminim.
Не терпится увидеть, что ты придумаешь.
Neler yapacağını merak ediyorum doğrusu.
Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь.
Eminim birşeyler düşünürsün.
Что-нибудь придумаешь.
Bir şeyler uydurursun.
Милый, я видел тебя в действии, мы все видели тебя в действии, я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Tatlım, seni yaparken gördüm. Hepimiz gördük. Eminim yapacak bir şeyler bulursun.
Может, придумаешь, что-нибудь менее жуткое.
Daha az ürpertici bir yere gidemez miyiz?
- Нет. Если я не наберу вес... ты придумаешь еще что-нибудь, лишь бы не спать со мной? !
Birkaç kilo alırsam benimle sevişecek kadar kusmanı bastırabilir misin?
- Ты что-нибудь придумаешь.
Sanırım sen bunu kendin bulursun.
- Уверена, что ты придумаешь. - Да.
Eminim bir şey bulursun.
Что-нибудь придумаешь.
Bunu da çözeceksin.
Ну если что-нибудь придумаешь - сообщи нам... мы даже назовём открытие в твою честь - ну типа как "Таблица Менделеева" или "Автомат Калашникова".
- Korkarım hayır. Ama eğer bir şeyler bulursan, bize bildir buluşa senin ismini verelim Johnny Flyswatter veya Doug Reach-Around için yaptıkları gibi.
Ты что-нибудь придумаешь.
Sen bir şeyler düşünürsün.
Ну, пока что-нибудь не придумаешь.
İşleri yerine koyana kadar.
Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Bunları halledeceğinden eminim.
Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Eğer dedikleri kadar iyiysen eminim bir yolunu bulursun.
Я уверена ты что-то придумаешь.
Bir yolunu bulacağından eminim.
Не представляю, что ты еще придумаешь.
Daha neler göreceğiz, merak ediyorum.
Ты наверняка что-нибудь придумаешь.
Hepimiz fedakarlık yapmak zorundayız. İllaki vardır bir şeyler.
Я уверен, что после душа и каппучино, ты в момент что-нибудь придумаешь.
Bir duş ve kapuçino sonrası, çabucak yeni bir şeyler bulacağından eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]