Примечательно traduction Portugais
33 traduction parallèle
Наше место ничем не примечательно.
Não nos encontramos em nenhum lugar importante.
Полагаю, это весьма примечательно.
Acho formidável.
Сегодня мы исследуем новую область, и примечательно, что это слушание проводится на "Следопыте".
Estamos explorando um novo território hoje, tanto que esta audição está sendo feita pela Pathfinder.
- И примечательно, что ты – нет.
- Curioso, tu não.
И примечательно, что все, за одним исключением, считают Каролину Крэйл виновной.
e que, na opinião de todos... Perdão, com uma notável excepção, a Caroline Crale era culpada. - Claro que era!
- Примечательно.
- Impressionante!
Ну, это была примечательно несытная пища.
Ora, mas que refeição mais frugal.
Примечательно, что непосредственно перед тем, как увидеть убийство, он смотрит на балкон через проём в стеклянной стене.
Significativamente, pouco antes de ver o assassinato, ele observa a varanda através de uma fenda na parede de vidro.
Примечательно было, что он двигался не по эллипсоидной орбите как астероид, а по гиперболической которая проходила через всю нашу Солнечную систему.
Salientou-se por não se mover numa elipse asteróidal, tendo uma órbita hiperbólica e estava a viajar pelo nosso sistema solar.
Полагаю, это жалкое жилище чем-то примечательно для нас.
Presumo que esta pobre e fria habitação tenha algum significado.
Что примечательно - я умерла так, как и жила - в полном и безраздельном центре внимания.
A boa notícia é que morri como vivi, bem no centro das atenções.
Примечательно в STIS то, что он может анализировать атмосферы этих планет.
Uma das coisas interessantes acerca do STIS é que pode analizar as atmosferas desses planetas.
Примечательно, что Винсент рядом с Библией своего отца расположил книгу французского романиста Эмиля Золя, величайшего живописателя угнетенного и мучимого рабочего класса.
E, notavelmente, Vincent colocou ao lado da bíblia do pai um livro do novelista francês Emile Zola, o cronista supremo da classe operária oprimida e torturada.
Конечно, что особо примечательно, на этом популярном забеге кажется всем очень весело
Claro, o que é bom sobre esta famosa corrida é o quanto todos parecem se divertir.
Что примечательно, от гетеросексуальных обезьян.
Macacos heterossexuais, surpreendentemente.
Но вот что примечательно.
Mas sabes o incrível?
И это примечательно по двум причинам.
É notável por duas razões.
Примечательно, что здесь, в Ицамии, популяция фактически удвоилась за последнее десятилетие.
E, notavelmente, aqui em Itsamia, a população tem, de facto, duplicado na última década.
Примечательно, что сохранился остаток этой старой Северной Африки.
Notavelmente, aquilo que ainda resta do Norte de África sobrevive.
И, что примечательно, пятикарточный покер. Ставки не ограничены, присоединиться может каждый. Так уж получилось, что сегодня вечером он играет.
E o mais interessante, em poker de cinco cartas, toda a gente é bem-vinda e sem limites de aposta, e ao que parece, tem um jogo esta noite.
Потому что это довольно примечательно, да.
Essa é a parte notável, sim.
Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих.
Senhoras e senhores do júri, eu e os meus... Notáveis e bonitos colegas temos mais de mil anos de escola de direito, entre os três.
— Надеюсь, ты поймёшь, если будет не так примечательно, как недавно, маршал.
Não é uma ideia muito apelativa, dado o nosso historial recente, Marshal.
Было весьма примечательно, чего достигла британская промышленность за последние несколько недель этой трёхдневной рабочей недели. Благодаря все соглашениям, которые были заключены между профсоюзами и работодателями им должен быть предоставлен кредит...
Tem sido notável... o que tem sido alcançado nestas últimas semanas de três dias por semana, pela indústria britânica, devido aos acordos que foram alcançados entre os sindicatos e as entidades empregadoras e o crédito é inteiramente para eles...
- Знаете, что примечательно в вашей истории?
Sabes o que é interessante na sua história?
Примечательно, что это заняло столько времени.
- É impressionante que tenha demorado tanto.
Что примечательно, Амелии тогда было 30 лет, и его сестре было почти столько же – 29 лет.
O que é interessante é que a Amelia tinha 30 anos naquela época, e a irmã dele tinha quase a mesma idade, 29.
Что примечательно, с течением времени мы идеализируем добро и забываем зло.
O engraçado acerca do tempo é que romantizamos o bom e esquecemos o mau.
Примечательно, что сопроводительные документы, направленные вместе с уликами в лабораторию в 2002, были подписаны не кем иным, как детективом Джеймсом Ленком.
O interessante é que o formulário que acompanha as provas, em 2002, para o laboratório criminal está preenchido pelo, então, detetive sargento James Lenk.
В отличие от многих других млекопитающих, что достаточно примечательно, представители рода vulpes, лисицы, обитают на всех континентах, кроме Антарктиды.
Ao contrário de outros mamíferos, e de forma notável, membros do género vulpes são encontrados em todos os continentes, excepto Antárctida.
Примечательно, что это означает - подальше от вулкана.
A parte interessante é que o recuo é muito mais longe do vulcão.
Он находится в трех кварталах от такой же ничем не примечательной школы.
Fica a três blocos de uma universidade também inexpressiva.
Весьма примечательно.
- Obrigado.
пример 48
примерно вот так 20
пример для подражания 18
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно вот так 20
пример для подражания 18
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40