Присядем traduction Portugais
351 traduction parallèle
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
- Tenho de falar com o meu filho, Cal. Porque não entramos e temos uma conversa civilizada?
Я же говорю, нам есть о чем поговорить. Присядем?
Disse-lhe que tínhamos muito de que falar.
Присядем и обсудим всё спокойно.
Vamos sentar-nos e dialogar com calma.
- присядем?
- Podemos sentar-nos?
Давай присядем.
Vamo-nos sentar?
Присядем, профессор.
Sente-se, Professor.
Иди сюда. Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз. Ты помнишь?
Aqui, como quando... conversamos pela primeira vez, lembra-se?
Да, так-то лучше. Присядем.
- Por aqui, faz favor.
Давайте присядем здесь.
Venha, sente-se aqui.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Não nos podemos sentar por um minuto? Tenho muito a dizer e não é fácil. - Não pode haver muito.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Vamos sentar-nos e descansar? - Porque não?
Давайте присядем, пока Лори будет читать письмо.
Vamos sentar-nos enquanto a Laurie lê a carta.
Присядем?
- Vamos nossentar?
Давай присядем и выпьем!
vamos sentar-nos e tomar uma bebida.
Пойдемте в уютное местечко, а? Присядем, выпьем по...
Vamos para qualquer lado onde possamos tomar uma bebida.
- Присядем?
- Quer sentar-se?
Шермэн, давайте присядем.
Sherman, sente-se por um minuto.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Присядем.
Sente-se.
Присядем.
Vamos sentar.
- И все-таки... Давайте-ка присядем и поболтаем?
Agora vamos sentar-nos e falar, sim?
Давайте присядем.
O Bela sabe disso. Vamos... sentar...
Давайте присядем
Sentemo-nos.
Может, э, присядем?
Devemos nos sentar?
Присядем ненадолго.
Vamos sentar e acalmar.
Может быть, пойдем присядем где-нибудь?
Vamos sentar-nos?
Давайте присядем.
- Podemos sentar? .
- Отпусти меня. - Давай присядем, а?
Vai correr tudo bem.
Присядем на секунду?
Não estou a brincar.
А теперь, давай присядем.
Senta-te.
Давайте присядем. Да, конечно.
- Vamos sentar-nos primeiro.
Присядем?
Sentam-se?
Послушайте, давайте присядем на минутку, остынем?
Porque não nos sentamos para arrefecer o ambiente?
Присядем.
Senta-te.
- Мы даже не присядем?
- Não podemos, pelo menos, sentar-nos?
Присядем.
Vamos sentar-nos.
Слушай, приятель, в настоящий момент я твое единственное прикрытие. Присядем.
- Só nós te podemos encobrir.
Мы присядем вон там, а ты - подошли официантку, чтобы приняла заказ, ОК?
Vamos sentar-nos ali, mandas-nos lá uma criada?
С высокими соснами, под которыми мы присядем
# E algum raio de lua para nos sentarmos #
И мы присядем, взявшись за руки в наручниках, блядь.
E havemos de ir para a cadeia muito algemadinhos um ao outro.
Конечно. Давайте, присядем.
Vamos nos sentar.
Давай присядем.
Não consigo sair.
- Давайте присядем.
- Sentemo-nos.
Давайте присядем за стол.
Vamos ficar sentados e agir normalmente.
- Давай присядем на минуточку, Клара.
- Ela vem?
Может, присядем?
- Sentamo-nos?
Давай, присядем.
Anda sentar-te.
Может, присядем?
Vem sentar-te.
Присядем на минутку, Фрэнк.
Porque não nos sentamos?
Давай-ка присядем на ступеньках.
Vamos nos sentar.
- Джина, пойдём присядем.
- Não.