Продавщица traduction Portugais
59 traduction parallèle
И продавщица говорит о тебе тоже самое.
A criada ali diz que és.
Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
Está uma vendedora livre no outro balcão, "monsieur".
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
Caiem numa cidade inteira, especialmente construída, e saem todos para o mar, de forma caríssima. Vamos agora ver essas cenas muito caras.
- Продавщица, продавщица! Если бы ваша продавщица смогла составить нам компанию, мой секретарь сошёл бы с ума от счастья. - Конечно, конечно.
A vendedora!
Могу сказать, что продавщица была недовольна.
Bem, a lojista não se queixou.
Хелен Грэй, продавщица из магазина подарков, Висконсин... объявляет Зелига отцом ее близнецов.
Helen Gray, uma vendedora de Wisconsin... que alega que Zelig... é o pai dos seus gémeos.
Продавщица и Головешка очень недовольны твоими манерами.
- Ninguém gosta da tua postura.
Продавщица.
Empregado?
Продавщица их отвлекает, чтобы мы смогли уйти. Подожди, не надо...
Empregado estás a distrai-las para podermos fugir.
Пыталась купить там варачи a продавщица меня просто игнорировала.
Queria comprar umas sandálias, mas a vendedora ignorou-me por completo!
Продавщица
Shopgirl
Не плачь, Продавщица.
Não chores, Shopgirl.
Я - покупатель, она - кокетливая продавщица.
Eu um cliente, ela uma comerciantezinha coquete.
— А продавщица вам не нужна?
- Não precisa de nenhuma vendedora?
Продавщица сказала "Следующий", а я убежал.
A senhora disse "a seguir", e saí de lá a correr.
- Айрин Тервиллигер, продавщица.
- Irene Terwilliger, vende doces.
А продавщица вся такая :
E a vendedora olhou tipo :
Каждый раз, когда продавщица приносит нижнее белье, он смущается и вопит : "У-ху"!
Quero dizer, sempre que uma senhora duma loja me vem mostrar roupa interior... fica embaraçado e só diz :
Мисс Норбюри борец, горе-вынуждатель и продавщица наркотиков.
A SRA. NORBURY É UMA VELHA TRAFICANTE DE DROGAS
К тому же, новая продавщица "Пепси" считает, что Луи - сексист. Знаешь, почему? Он назвал её "грудастенькая".
Oh, e a nova mulher da Pepsi acha que o Loui é machista, adivinha por quê?
- Я не продавщица матрасов.
Não sou vendedora de camas.
Продавщица видела их с другой стороны улицы и набрала 911.
A vendedora viu tudo, chamou o resgate. Meu deus, que terrível!
Я расстроена, потому как эта продавщица ушла и унесла с собой всю мою половую жизнь.
Estou chateada porque aquela vendedora acabou de se ir embora com a minha vida sexual.
Та продавщица из кафе, с косым глазом?
A dietista coxa e zarolha da cantina?
Постельное бельё выбирала продавщица.
A senhora da loja escolheu as coisas da cama.
Доктор, взломщица сейфов, продавщица стетоскопов...
média, arrombadora de cofres, vendedora de estetoscópios.
- Продавщица в "Саксе" сказала, что неоновые цвета - последний крик моды.
A rapariga no Saks disse que o fluorescente está na moda.
Помнишь в "Hermes" когда продавщица сказала тебе что у них нет такой сумочки от Birkin, которую ты хотела?
Lembras-te na Mes quando a vendedora disse que ja não tinham aquela mala Birkin que tu querias?
- Думаешь, что та продавщица?
Achas que foi a rapariga dos queques? Talvez.
Понятия не имею, как они называются, Но продавщица сказала, что все вкусные, так что...
Nem sei o que são, mas a senhora da loja disse que eram bons, portanto...
Точно так, как готовила та милая молоденькая продавщица.
Tal como aquela querida e jovem vendedora fazia.
И эта русская продавщица все перевела мне, и вы никогда не угадаете, что Ирина сказала этому... сердитому парню по телефону.
Então a vendedora russa traduziu-me, e nunca vai adivinhar o que a Irina disse ao homem zangado no telefone.
Точно это же могла б мне сказать и продавщица "у Ральфа" И она позволила мне бесплатно попробовать немного сыра
Até a mulher do Ralph's era capaz de fazer isso e ela dar-me-ia pedaços de queijo de graça.
Меня она не интересует. Она всего лишь продавщица.
Não me faz diferença, ela é só uma vendedora.
- Она, блядь, продавщица.
- É uma lojista.
Продавщица меня сначала за воровку приняла.
A mulher da loja pensou que eu estava a roubar isto.
Ты не чертова продавщица "Эйвон".
Não és a porra da mulher da Avon.
И продавщица это тоже чувствует.
Aquela vendedora também o sabe.
Если ты пытаешься вернуть мужа, почему одеваешься как придорожная продавщица апельсинов?
Se estás a tentar ter o teu marido de volta, por que razão te vestes como se vendesses laranjas na berma da estrada?
Продавщица сказала, что он ей все уши прожужжал о том, что только что вернулся из Афганистана, и собирается сделать Клэр сюрприз.
A vendedora diz que ele lhe estava a falar acerca de como ele regressou do Afeganistão, ia supreender a Claire com o anel.
Ого, а это кто такая? Вроде ваша продавщица, да?
Aquela é a rapariga que trabalha para ti?
Я видел, как вы это взяли, но продавщица вас отвлекла, и вы забыли.
Eu vi que o tinhas, mas a lojista distraiu-te e esqueceste-te disso.
Валентина, Джун – не просто продавщица кофе.
Valentina, a June não é só a senhora do café.
Хорошая афера, мисс Продавщица. Воровать машины и продавать их своему боссу.
Boa tentativa, vendedora... roubas carros e tentas vendê-los ao teu patrão.
Он же просто продавщица.
Ele é apenas uma lojista.
И тогда продавщица-консультант назвала меня толстой.
E, depois, a vendedora chamou-me gorda.
И фрезии, потому что продавщица сказала, что невесте следует нести душистые цветы.
E frísias, porque a senhora da loja disse que uma noiva deve levar flores perfumadas.
Я всего лишь продавщица, сэр.
Ele é feito de ambição.
Увидел в магазине джинсы, продавщица сказала, что это последний писк моды...
Vi estas calças em saldos, a mulher da loja disse que estavam na moda.
Продавщица на рынке?
Um vendedor ambulante?
Как продавщица, я работала лучше, когда чувствовала себя вовлеченной, частью команды.
Foram todos tão gentis comigo.