English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Работать здесь

Работать здесь traduction Portugais

679 traduction parallèle
- Я ей разрешил работать здесь днем.
- Bem, deixei-a trabalhar aqui durante o dia.
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Se estes são os seus clientes, não sei bem se aceito o trabalho.
Я хочу работать здесь.
Não há nada para discutir.
- Приличные люди могут только работать здесь, а жить в другом месте.
As pessoas honestas terão de trabalhar aqui e morar noutro lado.
Когда я начала работать здесь, У меня была таже проблемма.
Quando comecei a trabalhar aqui, tive o mesmo problema.
Слишком холодно работать здесь.
Faz aqui frio demais para trabalhar sem um traje.
Я хочу работать здесь.
Procuro trabalho.
Я рад, что ты решил разрешить сыну продолжать работать здесь.
Estou muito contente por teres deixado o teu filho... continuar a trabalhar aqui.
Она слишком привлекательная чтобы работать здесь.
É bonita de mais para trabalhar aqui.
Если он начинает работать здесь в понедельник, вы заканчиваете. Выбирай.
Se ele estiver cá segunda-feira, não estará você.
Ее стандартный антиграв не будет работать здесь.
A unidade antigravidade normal não funcionará aqui. O mesmo problema que tivemos com os monta-cargas.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
Nem era para estar aqui hoje!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
'Nem era para estar aqui hoje'!
Когда я только начала работать здесь, я оформляла документы женщины, которая была в розыске за то, что она бросила своего ребенка.
Quando comecei a trabalhar aqui, processei uma mulher fugida a um mandado de captura por abandonar o filho.
Почему бы не работать здесь, со мной?
Porque não fazeres isso aqui comigo?
Я буду работать здесь?
Eu vou trabalhar para ele?
Разве я не должен работать здесь?
Não... Tenho de trabalhar aqui?
Или даже работать здесь.
- Ou pode ainda trabalhar lá.
- Им нравится работать здесь.
- Elas gostam disto.
Это повлияет на твое решение работать здесь?
Isso vai mudar a tua vontade de trabalhar aqui?
Я предложил ему удвоить заплату, если он будет работать здесь.
Ofereci-Ihe o dobro do salário, se ele trabalhar aqui.
- Она будет работать здесь.
- Pode trabalhar cá.
Она будет работать здесь, и в случае смены работы у нее будет хорошее резюме.
Ela trabalhará cá enquanto procura por outro sítio.
Я собираюсь работать здесь, на кубе.
Eu vou trabalhar aqui no cubo...
Я займу твое место. Я буду здесь работать.
Vou ocupar seu posto!
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
Viveríamos aqui permanentmente e tu comporías a tua música.
Здесь не надо жить, здесь надо работать.
Além disso, isto não é para viveres, é para trabalhares.
Здесь ты будешь работать на меня каждое утро.
Trabalharás para mim aqui, todas as manhäs.
Раз он твой приятель, то я позволяю ему здесь работать Иначе официанты не разрешили бы ему
Por ele ser teu companheiro, deixei que ele trabalhasse aqui... caso contrário, esses empregados não deixam ninguém trabalhar aqui.
- Как? Буду жить здесь. И работать.
Quando ele veio aqui, meu tio me mandou para o sótão.
И именно эти люди... имеют право вернуться в наш отряд и работать здесь инструкторами.
Têm a possibilidade de voltar cá para serem instrutores.
На случай, если кто-нибудь упрекнет за то, что вам позволяют здесь работать.
Apenas para o caso de alguém os repreender, por deixarem-no trabalhar aqui.
Мне тут ещё работать, чувак. А ты заёбываешь здесь всех этим говном!
- Você está me atrapalhando.
Он вышел здесь на след, и я буду работать с ним.
Está a seguir uma pista e eu tenho de trabalhar com ele.
Мне так неловко! Я люблю тебя. Я люблю здесь работать.
Sinto-me tão mal adoro-te e, gosto de trabalhar aqui não quero deixar-te na mão.
Майкл Джексон - парень в студии звукозаписи в Лос-Анджелесе или здесь с тобой и хочет работать над песней.
Ouve, miúdo, tanto faz que o Michael Jackson esteja a trabalhar... num gravação nos estúdios de L.A... ou esteja aqui contigo, com vontade de trabalhar nessa canção. A escolha é tua.
Здесь хорошо работать, но не забудь заплатить нам.
Podes trabalhar aqui, mas lembra-te, tens que nos pagar.
Я сегодня начинаю здесь работать.
Começo hoje a trabalhar.
Он начинает сегодня здесь работать.
Começa a trabalhar hoje.
Ты хочешь здесь работать или нет?
Julgas-te alguma vedeta?
Здесь столько возможностей для тех, кто готов работать.
Há muitas oportunidades para quem quiser trabalhar.
Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Tenho de trabalhar e, infelizmente, tu és o maior a desperdiçar tempo.
Когда они решили, что будет пятая, мне пришлось работать и здесь.
Quando decidiram construir a B5, Eu tinha que trabalhar lá.
Похоже, не только мы пытаемся здесь работать.
! Parece que não somos como as outras pessoas.
Вот здесь мы будем жить и работать.
- Isto é onde vamos viver e trabalhar?
Просто не забывай... Мы здесь, чтобы работать.
Mas lembra-te, "Estamos aqui para trabalhar".
Ты мой лучший друг, но пойми меня правильно. Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
portanto não leves isto a mal. juro que te mato.
Ashitaka, будете ли вы остаться здесь и работать со мной?
Ashitaka, você vai ficar aqui e trabalhar comigo?
Мне здесь нравится работать, но не всегда нравится то, КАК приходится работать.
Eu adoro isto, mas nem sempre gosto daquilo que faço.
- Простите мне мою неловкость. Можете продолжать здесь работать, если хотите.
- Se queres continuar aqui, podes ficar.
Я пытаюсь здесь работать.
Estou a tentar trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]