Разумный traduction Portugais
402 traduction parallèle
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,.. .. что не стал препятствовать аннулированию.
Não contestar a anulação foi a coisa mais inteligente que podias ter feito.
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
Não há nada de mal em gostar de um homem que é sensato e prudente.
А как ваш друг, однако, я предложу намного более разумный совет.
Mas como amigo, dou-lhe um conselho mais razoável.
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Bem, quero manter o meu negócio e a minha casa, e creio que esta é a melhor maneira de o conseguir.
Для меня это единственный разумный выход.
Acho que é a única solução.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Então eu diria que um homem inteligente não seria levado a pensar fosse o que fosse, com tão poucas provas.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Diz-lhe que sou razoável e que isto já foi longe de mais.
Он думает, что я разумный человек.
Ele acha que é razoável.
Он просил передать тебе, что он разумный человек.
Ele manda dizer que é um homem razoável.
- Вот уж действительно разумный ответ.
Ora, é realmente uma resposta inteligente.
Должен сказать, мне кажется, что он вполне разумный человек.
Parece-me um tipo sensato.
Я могу придумать для Сайто много разных эпитетов, но "разумный" — это что-то новое.
Há muitas coisas que podia chamar ao Saito mas sensato... essa é nova!
Профессор, вы разумный человек.
Professor, é um homem sensato.
Похоже, ты парень разумный.
Pareces-me um tipo inteligente.
А вот я - человек разумный.
Agora, eu... Eu sou um homem razoável.
Допустим, женщина меня опоила. Какой же трезвый и разумный выход предложите вы?
Qual é a sua sóbria e sensata solução para tudo isto?
Разумный человек не может в глубине души отрицать... существование бога.
Como assim? Porque é impossível que um homem de bom senso possa estar verdadeiramente convencido de que Deus não existe.
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
A morte dela é desnecessária. Se ela viver, o sangue dela providenciará o mesmo soro que eu.
Но там сидит она, отвергая любой разумный план развития, который мы предлагаем.
Mas continua de pedra e cal, contra todos os bons planos de construção que temos.
Я сказал ей, что Вы - разумный человек...
Que é um homem sensato.
Разумный человек не удовлетворяется просто убийством. Он совершает убийство изыскано.
Uma pessoa racional não se contenta em matar a mesma pessoa recomendará matar tantas quanto possível.
Он разумный человек и он готов к переговорам.
É um homem razoável... aberto à negociação.
Я же разумный человек.
Sou um homem razoável.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Agora, ou se declara culpado de sete ou oito das acusações... o que o ajudará a baixar os custos dentro dos seus meios... e pode pedir-nos um empréstimo negociado a taxas competitivas.
Так я когда-нибудь получу от вас разумный ответ, ребята?
Vão dar-me uma resposta ou não?
Хорошо, мистер Стоун. Я человек разумный.
Muito bem, Sr. Stone, sou um homem tolerante.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Não sei como é que se considera a questão da prisão, se é para reabilitação ou por vingança, mas comecei a pensar que a vingança é a única coisa que faz sentido.
Какой разумный союз.
Que casal tão composto.
- Да, это разумный довод.
- Ora aí está uma resposta inteligente.
Разумный ил? О, крошка.
Lodo emocional?
В безумном мире это был самый разумный выбор.
Num mundo demente, esta foi a escolha mais ajuizada.
Судья разумный человек, он уже вёл наши дела по ликвидации Мак Кензи.
O juiz está connosco, neste caso. É um homem razoável... Aqui vai.
Это единственный разумный ответ, не так ли?
É a única resposta sensata... Não é?
- Разумный выбор.
- Belíssima escolha.
Это разумный социологический вопрос. - Увидимся.
É uma pergunta sociologicamente legítima.
И поэтому крепость назвали Форт Разумный.
- E de que maneira. Por isso lhe chamam Forte Sensato.
Это - разумный компромисс.
É um compromisso razoável.
Ну, это... это наверное разумный уговор.
Bem, isso parece ser um acordo bastante razoável.
Что-то происходит, так будем же разумны.
Há algum problema e temos de encará-lo com inteligência.
Будьте разумны, расскажите все майору Кэллоуэю.
Seja sensato. Conte ao Major Calloway.
Будьте разумны.
Seja razoável.
Будьте разумны, Мартинс.
Seja sensato, Martins.
Ваше Величество весьма разумны.
Vossa Majestade é sensata.
Прошу вас, мистер Марлоу, будьте разумны.
Vá, Sr. Marlow, seja razoável.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Pois aí é que a sua conversa começa a ser estranha. De certa forma, até me parece muitíssimo desagradável. Sr. Barnier.
Послушайте, Шарнье, будьте разумны.
Charnier, você tem de ser razoável.
Тебе нужно продать дом, Уиллард - это единственный разумный выход.
Melhor vender a casa Willard
Это не люди, но они разумны.
- Não é como nós. Não é humano.
Вы достаточно разумны.
Não está zangada. - Não?
В Индии такие мысли были бы разумны, но зелёные поля Британии явно прокормили бы ещё пару ртов. - Что?
Uma razão admirável talvez na Índia, mas os verdes prados ingleses ainda poderão alimentar umas tantas bocas?
Ты - разумный человек.
É uma pessoa racional.
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25