Расстегни traduction Portugais
93 traduction parallèle
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.
Mete o cabelo na cara e desabotoa-te.
- Расстегни ей платье.
- É melhor desapertares-lhe a roupa.
Расстегни молнию на платье.
Abres-me o fecho éclair?
- Ладно,.. ... расстегни её рубашку и найди сердце.
Enquanto a preparo, despe-lhe a camisa e procura o coração.
Для начала расстегни платье.
Pode começar por desapertar o vestido.
Расстегни рубашку.
Vamos, desaperta a camisa.
ѕодвали, расстегни мне штаны, вынь моего внутреннего ребЄнка и отсоси, малыш, усердно и причмокива €. - ѕошЄл нахуй!
Anda cá, Abre-me a berguilha, tira a minha criança para fora e mama, fá-la crescer e ficar grossa!
Ну, просто расстегни блузку, расстегни штаны, покажи немного плоти, и ему понравится.
Desabotoa a blusa, desaperta as calças e mostra alguma carne... Acho que consegues perceber...
Расстегни мне, дорогая.
Vais ter de fechar-me a braguilha ; querida.
А, знаю - расстегни... пуговицы на рубашке.
Sim, eu sei, desabotoa os... botões da camisa.
- Пуговицы, расстегни их.
- Os botões, desabotoa-os.
- Расстегни наручники.
Desfaz estas algemas. Nós podemos falar sobre isso.
Лучше расстегни пуговицы, а то ужалит.
Desabotoe-a antes que ela lhe pique!
Расстегни мне эту штуку.
Podes ajudar-me com isto?
- Просто расстегни лифчик, Джоуи.
- Trata do sutiã, Joe. - Certo, sim.
Расстегни воротник.
Solta o colarinho.
- Что? - Расстегни воротник.
Desaperte-lhe a camisa.
- Расстегни рубашку.
- Abra-lhe a camisa.
- Ты расстегни.
- Não, faça-o você.
Расстегни сорочку.
Desabotoe minha camisa.
Расстегни свой ремень.
Desaperte o cinto de segurança.
- Расстегни блузку.
- Abre a camisa
Расстегни блузку!
Abre a camisa!
Ладно, тогда расстегни ремень и попробуй найти соседей.
Tudo bem. Tira o cinto e procura um vizinho.
расстегни верхнюю пуговицу. Чтобы было чем дышать.
Desabotoa a camisa, deixa as meninas respirarem.
Ты же умела с ним разговаривать. В следующий раз побольше улыбайся, расстегни пару пуговиц.
Da próxima vez que lá fores, sorri, desaperta um ou dois botões e vai correr tudo bem.
Давай, расстегни наручники.
Vá, tira-me as algemas.
Расстегни свою рубашку.
Desabotoa a camisa.
А теперь... представь, что тебе жарко, Мосс, давай-ка расстегни пару пуговиц.
E... se... E se você estiver com calor e tal, Moss... talvez pudesse desabotoar um pouco a camisa.
Ну просто расстегни верхнюю.
Talvez só o primeiro botão.
Расстегни мое ожерелье.
Desaperte o meu colar.
Орсон, я никогда не думала, что я скажу тебе это опять, но, пожалуйста... расстегни брюки.
Orson, nunca pensei dizer-te isto outra vez, mas... por favor, desaperta as calças.
Иди и расстегни его
Go e desabotoar um.
Расстегни и Ссыкани!
Aponta e dispara.
Расстегни и Ссыкани, Расстегни и Ссыкани!
Aponta e dispara, irmão, aponta e dispara.
А сейчас, если тебя не затруднит, расстегни мне молнию зубами и возьми меня на столе.
Agora, se não der muito trabalho, não te importas de me puxar o fecho com os dentes e levar-me para a mesa?
Расстегни ремень безопасности!
Desaperta o cinto!
Расстегни ремень безопасности.
Desaperta o cinto.
Расстегни рубашку.
Abre a camisa.
Пуговицу расстегни. Пошляк!
- Desabotoe um botão.
Пуговицу расстегни.
Desabotoe um botão.
Расстегни свою грёбанную рубашку.
Tira o raio da camisa.
Пуговицу расстегни.
Deixa-me desabotoar isto.
Расстегни ему рубашку.
Desabotoa-lhe a camisa.
Расстегни замoк.
Abre-me o fecho.
Теперь, расстегни ремень.
Agora tira o cinto.
Расстегни, пожалуйста.
Tira-me isto.
Расстегни мне платье, пожалуйста.
Desaperta-me, por favor.
- Расстегни.
Abre.
Давай, расстегни.
Vá lá, Danny, solta-a!
Расстегни pемни.
Solta os atilhos.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16