English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сидеть здесь

Сидеть здесь traduction Portugais

906 traduction parallèle
Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Ficar aqui sentada quando o que eu mais queria era meter-lhe as mãos no pescoço.
- Я не собираюсь сидеть здесь и сносить оскорбления!
- Não ficarei aqui a ser insultada!
" У меня нет времени на то, чтобы сидеть здесь всю ночь и дышать выхлопными газами.
" Não tenho a noite toda para ficar aqui a tagarelar. Vai pentear macacos,
А что, я должен сидеть здесь и ждать, пока разные люди будут устраивать обыск?
Porque me sentaria eu aqui, deixando entrar pessoas para me roubarem?
Я буду сидеть здесь, пока ты мне не расскажешь. Ну, слушай.
Vou-me sentar aqui até que mo digas.
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
O mais inteligente da multidão, um jovem que tem que ficar sentado e ver os seus amigos a ir a lugares, porque está preso. Sim, senhor, preso, a desperdiçar a sua vida a fazer de ama para muitos parasitas.
Мне очень приятно сидеть здесь, потягивая хороший коктейль.
É agradável estar aqui a beber em boa companhia.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Não pode ficar aqui sentada sem nada pra fazer.
Мы могли бы сидеть здесь после ужина, и ты могла бы читать мне что-нибудь.
Nos tivéssemos sentado aí depois do jantar, enquanto lia um livro.
Джоэль, ты не должен сидеть здесь в этой пыли.
Joel, não deve sentar-se aqui com toda essa poeira.
Я хотела бы просто сидеть здесь и смотреть,.. ... как ты работаешь.
Queria estar aqui enquanto trabalhas, para olhar.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
Будем сидеть здесь всю ночь, если будет нужно.
Vamos ficar aqui a noite toda, se necessário.
Тебе не придётся сидеть здесь и слушать радио.
Escusava de passar a vida a ouvir o rádio.
Я не такой плохой пилот. У нас нет времени сидеть здесь и выслушивать...
Não vou ficar aqui a ouvir...
Как ты смеешь сидеть здесь и не отвечать?
Não te atrevas a sentar-te e a não me responderes!
Вы правы. Мы можем сидеть здесь весь день, беседовать, выпускать резолюции, готовить умные выступления. Это не поможет нам убрать ни одного римского солдата!
Passar aqui o dia a falar, a aprovar resoluções e a fazer discursos, não abalará um soldado romano!
И мы будем сидеть здесь, пока я не заполучу правду.
Ficaremos aqui até que diga a verdade!
Я буду сидеть здесь.
Eu vou ficar aqui.
Мне, в общем-то, нравится сидеть здесь.
Não, eu concordo plenamente com o meu aprisionamento.
Мы не можем просто так сидеть здесь.
- Não podemos ficar aqui parados!
- Ты не представляешь, каково сидеть здесь.
Não sabe o que significa estar aqui.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
E eu estava encantada, porque estava... triste aqui sentada... esperando meu filho voltar.
Сидеть здесь, пока из нас трупов не сделают?
Ficar aqui até que os corpos consigam entrar?
Я буду сидеть здесь, а ты будешь вести машину.
Vou sentar-me aqui... e tu vais conduzir.
Я устал сидеть здесь, ждать кто первым, поубивает нас здесь, они или ваш муж.
Estou farto de estar para aqui... à espera de ver quem nos vai matar primeiro... se eles, se o teu marido.
- Да, конечно. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
Gostaríamos de sentar e debatê-los contigo.
Скажи мне, Гарри, долго ты еще будешь сидеть здесь и дрочить этот стакан?
É um péssimo hábito. Regina.
Мне нравится сидеть здесь, у океана.
Sinto-me bem ao pé do mar.
Ну, же, приятель, они так славно пахнут. Я не могу сидеть здесь и не попробовать хотя бы одну. Ладно, так и быть.
Não posso cheirá-los sem comer um.
Не могу же я сидеть здесь еще одну ночь.
Não posso passar aqui mais uma noite!
Ты думаешь, я буду сидеть здесь, сложа руки? И позволю вам забрать всё это?
Achas que fico aqui parado enquanto ficam com tudo?
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
Знаете, я не хочу сидеть здесь и пить.
Eu não quero estar aqui a beber.
Здесь мы сидеть не будем.
Não vamos precisar... Nós vamos sair daqui!
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte... e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir... que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
Долго еще вы собираетесь здесь сидеть?
Quanto mais tempo vai ficar sentado aí?
Он не будет здесь сидеть вечно. Торопись.
Se a aliança servir de prova, vamos escoltá-lo.
- Мы что всю ночь будем здесь сидеть?
Como, Ralph?
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
Não se sentará na relva por aqui! Não precisa dizer mais, Sra. Nordquist.
Ты решил здесь всю ночь сидеть?
Não vais ficar aí a noite toda, pois não?
Но тогда придется сидеть здесь, терять время.
Mas então teria que ficar aqui e perder mais tempo.
- Я не хочу здесь сидеть.
- Eu não quero...
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
Я не хочу больше здесь сидеть.
Não quero ficar aqui fora. Quero voltar para dentro.
Я не могу здесь сидеть целый день.
Não tenho o dia todo.
Зачем тебе здесь сидеть?
Por que te queres sentar aqui?
Сидеть! Здесь это может вызвать большие неприятности.
Aqui, isto pode representar um grande problema.
Да, но вам всё-таки нельзя здесь сидеть.
Sim, mas não pode ser.
Ты собираешься сидеть здесь?
Vais sentar-te aí?
А я, по-вашему, должна просто сидеть и ждать здесь? !
E como posso eu... ficar aqui sozinha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]