Смертельно traduction Portugais
893 traduction parallèle
Ѕедн € га смертельно побледнел и прокусил трубку насквозь.
O pobre ficou branco como um morto, com o cachimbo de lado.
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
"Um homem, identificado como Nikki Arano, que alegadamente disparou sobre o puro-sangue premiado... " foi também ele, fatalmente atingido pela polícia do hipódromo... " na sua tentativa de forçar a tiro a sua saída do parque do hipódromo.
Ничто так не смертельно опасно, как полуголодный чирикава.
Nada é mais mortífero do que um Chiricahua faminto.
И знаю, что это смертельно.
E sei que é fatal.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
O Dr. Sharman, o cientista-chefe, também adoeceu fatalmente.
- Такова цена. - Значит, говорить - смертельно?
É quase... o preço.
Вакцина может стать смертельной.
A vacina pode ser fatal.
До него нельзя добраться, не повредив окружающие ткани, что для Бенаша будет смертельно.
É impossível chegar a ele, sem causar danos ao tecido conjuntivo, e isso pode ser fatal ao Benes.
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации.
Se não receber um sinal meu em 12 horas, irão seguir em velocidade warp máxima para a base terrestre mais próxima com a minha recomendação de que este planeta seja submetido a uma concentração letal de radiação de neutrónios.
Мощность луча не была смертельной.
A máquina não estava ligada ao máximo, para o matar.
Что бы то ни было, доктор, что бы то ни было... -... по-вашему оно смертельно?
Seja o que for, Doutor, não lhe chamaria mortífera?
Мы в смертельной опасности.
Estamos a correr sério perigo.
Хорта смертельно ранена.
- A Horta está ferida. Pode morrer.
- Все верно. Любая рана на коже может быть смертельной.
Uma ferida na pele pode ser fatal.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
Após a minha quase fatal infecção, tornou-se óbvio para todos nós que não podemos ficar sem um médico.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, se estão a ouvir isto, presumimos que morri, que a situação é crítica e que estão envolvidos num combate mortal.
Они спасут вас от смертельной опасности.
Eles vão proteger-te quando estiveres em perigo de morte.
Смертельно пьяную.
Estava morta de bêbeda.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
Uns dias fora de casa não é assim tão mau.
Поражение в гонке смертельной обернется победой твоей.
Nenhuma corrida está perdida até ser ganha.
Сядь лучше, ты же смертельно устал.
Fazes bem em sentar-te, deves estar esgotado.
А напрямик что, смертельно?
Se formos em linha recta, morremos?
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Então, uma nova, estranha e implacável criatura, apareceu de súbito na plácida superfície do oceano.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
A comunidade científica mundial começou a fazer soar o alarme, sobre o grave perigo colocado pelo, esgotamento da camada de ozônio protetora, e o aviso do efeito de estufa.
Настоящие, смертельно ядовитые змеи!
Estas serpentes são assassinas naturais.
Это правда, мистер Ноиз, что вы смертельно ненавидите мистера Герберта?
É verdade, Mr Noyes, que desejas ver Mr Herbert morto?
Это смертельно.
É mortal.
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Tens tipo, terceiros carris com electricidade e uns bófias malucos que vêm atrás de ti.
Простите, мадре, но в этом году я не пойду. Мне было смертельно скучно.
Tem de me desculpar, Madre, mas este ano não vou, são sempre muito chatos.
Если вы сделаете так, как они сказали, тогда Черино останется в лучших руках, а вы избежите смертельной опасности.
Você considera-me um amigo e eu a si. E tenta-se sempre evitar aos amigos problemas inúteis. Podemos arriscar a vida por princípio, você fez isso!
Императрица сама смертельно заболела.
A própria Imperatriz está doente.
- Это скучно? - Если только его гитара не окажется замаскированным пулеметом, нам крышка. Это смертельно скучно.
Dêem-nos esperança e um futuro livre
Испытанию страшному и смертельно опасному.
Foi um momento heróico para Holmes.
Но я его схватил смертельной хваткой О'Нила.
Pu-lo debaixo do punho de ferro do O ´ Neill.
"Адвокат Кристофер Чамберс смертельно ранен ножом в ресторане"
THE OREGONIAN, 4 DE SETEMBRO DE 1985 Advogado Chambers Esfaqueado em Restaurante
Во время последнего ограбления этот человек был смертельно ранен.
Na sua última tentativa de roubo, ficou mortalmente ferido.
Когда одна женщина бьет в сердце другой, она не промахивается, эта рана бывает смертельной.
Quando uma mulher aponta ao coração de outra, raramente falha. A ferida é sempre fatal.
... красивая, изящная и элегантная. И, при всем этом... необычно целеустремленная, и смертельно опасная, при выборе своей жертвы.
Belo, gracioso, elegante... mas de ideias fixas, e mortífero, quando encontra o que quer.
Эти люди смертельно серьезны.
Essa gente fala a sério.
Вероятно, последняя доза была смертельной.
É provável que a última dose seja fatal.
- Смертельно?
- Letais?
Ещё вот столько - и доза была бы смертельной.
Perto assim de uma dose mortal.
Есть женщина, находящаяся в смертельной опасности.
Há uma mulher. Chama-se Molly Jensen e está em verdadeiro perigo.
" жас - это смертельно больные, слепые, калеки я не понимаю, как они живут.
Vou até à porta. Assim que entro em casa, bum! Atiramo-nos àquilo, sem parar.
- Да, ядовитая, даже смертельно.
É... - Sim, é venenoso.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
O que é fatal em qualquer disputa, como sabes, pode ser desastroso neste jogo. Uma vez que jogamos por cruzes de túmulos. As quais, sem dúvida, desesperas por evitar.
Если вы думаете, что не уедете на этом автобусе... вы смертельно заблуждаетесь.
Se pensam que não vão apanhar esse autocarro... estão enganados.
Ты смертельно ошибся.
Estás completamente enganado!
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
A enferma, Srta.
Во время работы мисс Девис всегда смертельно серьезна...
A trabalhar, a Srta.
Одна из них - стала смертельной для Кеннеди.
Restam então duas.
смертельное оружие 30
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25