English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Смертельно

Смертельно traduction Turc

1,064 traduction parallèle
Ну, в конце концов, всё это не смертельно.
En azından kimse ölmedi.
Это смертельно.
Ölümcüldür.
Но это не смертельно, если ты немного узнаешь об этом.
Ama tabi ki biraz birşeyler bilmen seni öldürmez.
Хорошо, это не смертельно.
Tabi, beni öldürmez.
Но применять это следует только в случае смертельной опасности.
Ama bunu sadece ölüm-kalım meselesi olunca kullanın.
- Доктор Башир и шеф О'Брайен. - Деревня в смертельной опасности.
- Dr. Bashir ve Şef O'Brien.
Я мог бы освободить Федерацию от смертельной угрозы но я отпустил его.
Federasyonu ölümcül bir tehditten kurtarabilirdim ve ben onun gitmesine izin verdim.
Я мог бы освободить Федерацию от смертельной угрозы но я отпустил его.
Bu odadaydı. Federasyonu bu ölümcül tehditten kurtarabilirdim ve gitmesine izin verdim.
Для вас - мистер Бананка. По вашей милости мы подвергаемся смертельной опасности.
Sen Bay muz gaga demelisin, şu anda hepimiz büyük bir tehlike içindeyiz.
Всегда опасно, когда так смертельно тихо.
Ölüm sessizliğini.
У преступников, приговоренных к смерти на различных мирах забирали их жизненную энергию и эта энергия использовалась, чтобы исцелять смертельно больных.
Değişik dünyalarda ölüm cezasına çarptırılan suçluların hayat enerjisi alınıp, ölümcül hastalığı olanları iyileştirmekte kullanılırmış.
Откуда вы знаете, что защитное поле смертельно?
Güvenlik bariyerinin ölümcül olduğunu nasıl biliyorsun?
Потому, что у джем'хадар все смертельно.
Jem'Hadar hakkında her şey ölümcüldür.
Повторюсь, что астронавты Apollo 13 возможно в смертельной опасности.
Kısaca özetler : Apollo 13 astronotları ölümcül bir tehlike içinde bulunabilir.
Чтобы войти в царство Земли, демон-волшебник император Шенг Сан и его воины должны безоговорочно победить в десяти турнирах Смертельной схватки.
İmparator'un Dünya alemine girebilmesi için... Kötü büyücüsü Shang Tsung'ın, ve savaşçılarının... ölümcül dövüşte ardı ardına on zafer kazanması gerekir.
Суть смертельной схватки не в смерти, а в жизни.
Ölümcül dövüşün özü... ölümle ilgili değil... hayatla ilgilidir.
Вы здесь, чтобы соревноваться в Смертельной схватке.
Sizler ölümcül dövüşte... mücadele etmek için buradasınız.
Соня, сразись со мной в Смертельной схватке.
Ölümcül dövüşte benimle savaş.
Зачем вы доставляли сюда корабли, заражали людей смертельной болезнью?
Gemileri ve insanları buraya getirerek, neden ölümcül hastalık bulaştırıyorsun?
Он везёт смертельно опасный вирус!
Şu adam! Öldürücü virüs taşıyor!
Убийце было просто войти в ее комнату и подменить снотворное смертельной дозой морфина.
Katil için onun odasına girip uyku ilacını, ölümcül dozda morfinle değiştirmek hiç zor olmadı.
В вашем состоянии это может быть смертельно.
Bu durumda senin için ölümcül olabilir.
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Kendi de yaralandı İyileşmesi ikimizinde senin yardımına kutsal hekimliğine bağlı.
Эта маленькая птичка смертельно клюется.
Ha. Bu küçük kuş ölümcül bir yumruk gibidir.
И я говорю... не о гуманизированной Американской казни типа смертельной инъекции.
Bahsettiğim ölüm iğnesi gibi hafif idamlar da değil.
Ваше сканирование с орбиты и медицинские исследования дали вам факты... и говорят вам, что биогенное поле смертельно.
Yörüngesel taramalarınız ve tıbbi araştırmalarınız size gerçeği anlattı... ve onlar, biyojenik alanın ölümcül olduğunu söylüyor.
Он был смертельно ранен на Z'Ha'Dum.
Z'ha'dum'da ağır yaralıydı.
Эти твари смертельно опасны.
O gibi şeyler, ölümcüldür, tehlikelidir.
С царапиной на колене и насморком возились, как со смертельной угрозой.
Her kanayan diz ve akan burun ölüm tehdidi kabul edilir.
Я слышал, это смертельно.
Yaşlılar için öldürücü olabildiğini duymuştum.
- Он смертельно болен, он умирает!
Bu adam ölüyor! Çok ağır hasta!
Группа подвергается смертельной опасности.
Harekatta çok ağır kayıp verdik.
Какая нелегкая доля заставила эти нежные руки взять такое смертельно холодное оружие...
Nasıl bir kader böylesine yumuşacık ve narin ellere böyle soğuk bir silah tutuşturablilir?
Смерть. Представьте, что вы смертельно больны.
Diyelim ki ölümcül bir hastalığınız var.
Масса людей, соблюдающих правила движения, подвергаются смертельной опасности.
Masum insanların hayatı tehlikeye atılıyor. Bence bu, pokere hiç benzemiyor.
Мы не потерпим такую дискриминацию перед лицом смертельной опасности!
Böylesi bir tehlike karşısında uygulanan ayırımcılığa göz yumamayız.
- И лучше сделать это быстро. Этот существо смертельно опасно.
- Ne yapacaksan, ani ve çabuk olmalı.
Я не подвергалась смертельной опасности целых три недели.
Tam 3 hafta boyunca ölüm tehlikesinden uzak durdum.
Ты в смертельной опасности, пока Итан там.
Ethan yanındayken büyük bir tehlike altındasın.
ј Ќайджел'эйрсервис был смертельно ранен.
Nigel'inse yarası ağırdı.
- Мистер Питерман не может быть, что это был единственный раз, когда вы столкнулись со смертельной опасностью.
Belki de altını değiştirme vaktidir. Sana kesmeni söylemiştim.
Это может быть смертельной ошибкой.
Ölümcül bir hata olabilir.
Люси была потенциально смертельно опасным камнем на наших шеях.
Lucy, omuzlarımızdaki potansiyel bir öldürücü yüktü.
Вы исполняете желания смертельно больных детей, не так ли?
Vakıf, ölüme yakın çocukların arzularını yerine getiriyor, değil mi?
Не смертельно.
Tıbben hayır.
Кассета не может быть смертельной. Видео не убивает.
Bu bir video.
Должно было быть смертельно.
Seni öldürmesi gerekirdi.
- Смертельно тихо.
Neyi?
- Хорошо, это не смертельно.
- Bu çok güzel.
- Ведь это смертельно, да?
- Ölüyorum, değil mi?
Так вот, я смертельно устал.
Ve yorgunum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]