English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Средиземноморье

Средиземноморье traduction Portugais

46 traduction parallèle
Средиземноморье, начало века.
Mediterrânico, viragem do século...
- Марта! - Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Nunca estiveste no Mediterrâneo, nunca!
Для Англии, Средиземноморье - это путь к цели, для России - это игрушка.
Eu acompanho-o. Para a Inglaterra, o Mediterrâneo é um atalho.
Средиземноморье. Безумие.
O Mediterrâneo é uma loucura, Está pejado de navios de guerra,
Добро пожаловать в Средиземноморье.
Bem-vindo ao Mediterrâneo.
Какой канал связывает Средиземноморье с Красным морем?
"Qual é o canal que liga o mediterrâneo ao Mar Vermelho?"
Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте. Я бы порекомендовал вам острова Санда в море Банда.
O Mediterrâneo é maravilhoso, mas se gostam mesmo de velejar, eu recomendo as ilhas Sunda no mar de Bantha.
Но каждый раз, когда я начинаю волноваться... я думаю о Средиземноморье, и срабатывает.
Mas cada vez que me sentia ansioso, pensava no Mediterrâneo e resultou.
Некто повстречал Будду, ему понравилось то, что он услышал, он как следует обдумал услышанное, в течение, скажем, пятисот лет, пока он возвращался в Средиземноморье, стал этруском, и просочился в Римскую империю.
Um tipo encontrou Buda e gostou do que ouviu. Pensou nisso durante algum tempo, digamos 500 anos, enquanto voltava ao Mediterrâneo, tornou-se Etrusco, infiltrou-se no Império Romano, não gostou no que se tornaram :
Как и в Петербурге, Париже Средиземноморье, космосе и Шангри-ла.
E São Petersburgo, Paris, Terra Média, planetas e Shangri-la.
ваша биография была тем, что повторялось в Средиземноморье в течение по меньшей мере 1000 лет.
A sua biografia já era ouvida no Mediterrâneo há uns mil anos.
Ну да, мы плавали вместе в Средиземноморье.
Sim, velejámos pelo Mediterrâneo juntos.
Франция, Италия, Средиземноморье...
França, Itália, mediterrâneo... porquê?
Артефакт из бронзы, обнаруженный в 1901 году в Средиземноморье.
É um artefacto em bronze descoberto no Mediterrâneo em 1901.
Ряд городов, расположеных в Средиземноморье.
Uma série de cidades, centradas no Mediterrâneo.
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино.
O Mediterrâneo quer meter o snack-bar do Frank no casino.
Они владеют пансионатом в Средиземноморье с отличными комнатами для солидных господ.
Eles têm aquela pensão perto do Mediterrâneo com quartos agradáveis para pessoas respeitáveis.
Теперь он был самым могущественным человеком во всем Средиземноморье. И его имя...
Agora, ele era o homem mais poderoso do Mediterrâneo, seu nome...
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Escreve o que te digo. Conta a uma alma e eu atirarei a espada do caçador para o Mediterrâneo e podemos acabar esta busca agora mesmo.
Мы остановились в "Средиземноморье", если будем еще чем полезны.
- Estamos no Mediterrâneo, - Sr. Cooley, obrigado por ter vindo, mas não saia de Las Vegas. - se precisar de mais alguma coisa.
Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье".
Recebi um 419 do Mediterrâneo.
— Майкен едет на Средиземноморье.
- o Maiken vai ao Mediterrâneo.
Давайте отправимся на Средиземноморье и проведем настоящие каникулы?
Vamos ao Mediterrâneo fazer férias a sério.
Я обещал, что поедем на Средиземноморье.
Prometi-lhes uma viagem ao Mediterrâneo. - Não me digas!
Если это то, что мы думаем, мы сможем поехать на Средиземноморье.
Se isso for o que eu acho, podemos mudar-nos para o Mediterrâneo, não é?
Как и Средиземноморье.
Assim como o Mediterrâneo.
Средиземноморье предоставило снимок нашего парня.
No The Mediterranean tiraram uma foto do nosso homem.
Ближайшие вероятные цели - "Танжир", "Королева-регент" и "Средиземноморье".
Os alvos prováveis, seriam o Tangiers, O Rainha Regente e o Mediterrâneo.
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении.
Os agentes federais foram ao Casino Mediterrâneo hoje, levando 5 cidadãos arménios sob custódia.
На следующей неделе вместе с десантным вертолетом планирует отправиться в Средиземноморье.
Devia apresentar-se num navio para o Mediterrâneo esta semana.
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
Não figura no Hotel Mediterrâneo, mas recentemente instalaram tapetes de musgo vivos em todos os quartos.
Итак, я проверил. Наш имитатор Элвиса - персона нон грата в "Средиземноморье", но, похоже, наш убийца - нет.
Eu verifiquei que o nosso imitador do Elvis não é bem-vindo no Mediterrâneo, mas talvez o assassino seja.
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
Não, se te disser que o Mediterrâneo, actualmente é a sede de um torneio internacional de xadrez.
В казино Средиземноморье есть тропический сад.
O Casino Mediterrâneo tem um jardim tropical.
Отметь казино Средиземноморье на карте
Coloca o Mediterrâneo no mapa.
Насколько я могу судить, они растут только в казино Средиземноморье.
Tanto quanto posso dizer, só crescem no Mediterrâneo.
Я видела такое наверху в Средиземноморье.
Vi-o no segundo andar do Mediterrâneo.
Мы говорим о Средиземноморье?
Estamos a falar do Mediterrâneo?
Обойду под парусом Средиземноморье, прежде чем умру.
Depois nou navegar no Mediterrâneo antes de morrer.
Другой мой мальчик на Средиземноморье. И я каждый раз набираюсь смелости, перед тем как просить кого-то сделать это.
O outro está no Mediterrâneo e dói-me imenso todas as vezes que tenho que pedir a outra pessoa para fazer isto.
Постойте, что мы должны сказать им, что Штаты тайно допрашивают ливийских беженцев в Средиземноморье?
Espere, o que lhe vamos dizer, que o estado está secretamente a fazer entrevistas de admissão com os refugiados Líbios no mediterrâneo?
Земля в Средиземноморье была каменистой Поэтому у вил два зубца.
O solo ao redor do Mediterrâneo era rochoso, por isso as forquilhas deles só tinham dois.
Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье. Мы уверены, что он возвращается в Итаку.
Já sabemos que sobreviveram ao ataque no Mediterrâneo e podemos ter a certeza de que ele vem para Ithaca.
Так что случилось с золотыми часами и кондонимумом на Средиземноморье?
Onde estão o relógio de ouro e o apartamento no Mediterrâneo?
Единственный пункт ремонта в западном Средиземноморье. Они его охраняют.
Estão muito bem defendidos,
Они стали перемещаться из порта в порт в Средиземноморье - появятся на несколько дней, и отчалят куда-нибудь в неизвестном направлении.
Estavam uns dias e depois iam embora, rumo a outra direção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]