Средне traduction Portugais
866 traduction parallèle
За средней руки мошенника.
Medianamente...
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada nova vitória é mais importante que a anterior... pois está rapidamente subindo para o Campeonato Mundial... e precisa continuar vencendo.
Я преподаю в средней школе в Ориоле.
Lecciono no secundário em Auriol.
Минору учится в средней школе.
O Minoru anda na escola preparatória.
Она преподает химию в средней школе Бенджамина Франклина.
Chegamos faz apenas há uns dez minutos.
Средне.
Moderato.
Вчера, доктор Гумберт, мы были учащимися средней школы и мы носили учебники за школьницей Джейн.
Ontem, Dr. Humbarts, você e eu éramos o rapazinho do liceu... carregando os livros da escola.
Температура мало отклоняется от средней даже на полюсах. Средняя температура здесь - 24 градуса.
Curioso... mesmo nos pólos existe muito pouca variação na temperatura o que mantém uma média geral de 24 graus.
Большой пикник в средней школе Анарина. 1952 год.
PIQUENIQUE OU PÄNDEGA LICEU DE ANARENE 1952
То есть, начиная со средней школы.
- Quero dizer, desde o liceu.
Печень средней прожаренности?
Como queres o fígado?
Средней. Будет средней прожаренности.
Deixo-o no meio termo.
- В средней части города?
- No centro da cidade?
Он преподавал науку в Дэнтонской средней школе.
Ele foi professor de ciências na Universidade de Denton.
На средней станции сообщать нечего.
Nada a relatar a meio do caminho.
... не имеет средней оценки.
Todas as cadeiras incompletas.
со средней скоростью два года в минуту.
Move-se a 2 anos por minuto.
Он открыл математическую взаимосвязь между размером орбиты планеты и ее средней скоростью обращения вокруг Солнца.
Descobriu uma relação matemática, entre o tamanho da órbita de um planeta, e a velocidade média a que ele viaja em torno do Sol.
- Ручки одноразовые, средней толщины, с синими чернилами.
- Canetas Bic, ponta média, azul.
Средне.
Médio.
Меня зовут Расселл Биттермен. Я из средней школы Уитон.
Chamo-me Russell Bitterman e sou do Liceu de Wheaton.
Раньше я преподавал историю в средней школе.
Antes de vir para cá era professor de história no liceu.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Mapas dos resultados de produção do Centro Oeste, penso eu.
Типа, мошенник средней руки.
- Era um vigaristazeco.
А я в средней школе один год не доучилась.
Eu só tenho o 8o. ano.
Что, в средней школе отводят за угол и показывают, как это делается?
Ensinam-vos isso na escola?
А в заключение, по десятибалльной шкале если считать 10 высшей, а 1 низшей оценкой, и 5 средней, я поставлю ей 9.
Concluindo, numa escala de 1 a 10 sendo 10 o mais alto, 1 o mais baixo, 5 o meio termo, eu dou-lhe um 9.
Доложи в контрольный отдел, что я нормальный коп средней пришибленности и отпусти меня.
Diz aos A.l. que sou um polícia normal, saudável e lixado.
Если ребра были сломаны, то по закону это уже нанесение телесных повреждений средней тяжести.
aos olhos da lei ele seria culpado por agressão comum.
Знаешь, парень не может задавать такой вопрос, если он всё еще в средней школе.
Sabes que um homem só se safa com esse tipo de perguntas quando está no liceu?
Ну... Так со средней школы.
Bem... desde o liceu.
Джастин, мы здесь не в средней школе.
Justin, não estamos no liceu aqui.
Для дочери - бифштекс средней прожарки, после супа.
A minha filha quer um bife, médio e sopa.
Я провела последние 4 года средней школы готовясь еще к 4 годам колледжа.
Eu passei os últimos quatro anos do liceu a tentar entrar para mais quatro anos de universidade.
После окончания средней школы, он попал в государственную психиатрическую больницу, где лечился от пост-юношеской шизофрении.
Esteve num hospital psiquiátrico, para tratamento de esquizofrenia pós-adolescente.
Выпускник средней школы.
-... tem o liceu...
С равноценным. Выпускник с дипломом, равноценным диплому средней школы.
Com equivalência ao liceu.
Учась в средней школе в Бруклине каждую неделю я ложил 50 центов в Сберегательный Банк имени Линкольна. - Да, я тоже это делал.
Quando andava na escola pública, punha todas as semanas 50 cêntimos no Lincoln Savings Bank.
Я тут подумал, что могу сдать экзамены средней школы.
Pensava em tentar obter a equivalência do curso dos liceus.
Не знаю, зачем Дион встречается с парнем из средней школы.
Não sei porque é que a Dionne sai com um rapaz do liceu.
Думаешь, ты чего-то достигнешь с дипломом средней школы? !
Vives num mundo de fantasia?
Она выглядит как на фото из старого альбома выпускников средней школы.
Parece saída de um velho livro de liceu.
Выяснить нравишься ли ты ей? Ты что, в средней школе?
Que descubra se ela gosta de ti?
я буду бифштекс, средне прожаренный, и печЄный картофель со сметаной.
Quero o bife à casa, mal passado, batata assada e natas azedas.
Я сделал ее в средней школе в 90-х, тогда у всех были татуировки.
Fi-la no liceu, na década de 1990, como toda a gente.
Внимание учеников начальной, средней и старшей школ. Пожалуйста, следуйте группами в составе ваших классов. Всем эвакуируемым гражданам образовать группы согласно номерам ваших кварталов.
Alunos da primária e secundária, juntem-se na sala.
Вы знаете, я играла Эллизу в средней школе.
Sabe, eu interpretei Eliza na escola.
Скажи, зачем средней школе пудрить мне мозги?
Por que havia um liceu de me querer "lixar a molécula"?
Сначала тебя задвинут в начальной школе затем в средней школе, колледжах, ремесленных училищах.
Deixam-no pendurado em liceus e não tarda são as escolas secundárias, as faculdades, as escolas comerciais.
Мы рядом со средней частью судна. Что видите, Кэб 3?
Subam para a escotilha do meio.
Мы открыли внешнюю обшивку средней части судна.
Aqui Monk, chefe.