English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Стой здесь

Стой здесь traduction Portugais

654 traduction parallèle
- Стой здесь. Я посмотрю. - Благодарю, ваша светлость.
- Então, fica aqui, eu vou ver.
Стой здесь и следи за теми, кто выходит. Да, да, сэр.
Fica aqui e certifica-te que saem todos.
Бейтс, стой здесь.
Bates, fica aqui.
- Hет, стой здесь.
- Não façam isso!
Стой здесь, Венди, и развлекайся.
Fica aqui, Wendy, e vê só a brincadeira. Brincadeira?
Стой здесь.
Fique aqui.
Возьми и стой здесь!
Toma lá e fica aqui! Sigam-me!
Стой здесь и спасай наш брак.
Fica aqui e luta para salvar o nosso casamento!
Стой здесь и смотри в оба.
Espera aqui e mantém esses olhos bem abertos.
Не стой здесь.
Não fique aqui.
- Стой здесь.
Fique aqui.
Стой здесь
Fica aquí.
Тогда стой здесь...
Ficai connosco, então.
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
Fica aqui fora. Sô falas se eu mandar.
Ты стой здесь.
Vigia. Se vier alguém, tosse baixinho.
Стой здесь, отдыхай.
Deixa-te ficar aí. Descansa.
Так. Вождь, стой здесь.
Aqui é a marca, Chefe.
Стой здесь.
Fica aí.
– Стой здесь.
- Fique aí.
Стой здесь.
Fica aqui.
Стой здесь!
Nunca me contaste nada sobre isso.
Иди сюда, стой здесь. Фрэнк, сюда. Когда он выйдет, розможи ему голову киркой.
Tu ficas aqui, Frank, e quando ele sair, dá-lhe com o machado.
- Стой здесь и не лезь, ясно?
- Fica longe disto.
- Просто заткнись и стой здесь. - Ага. Ух...
Cala-te e fica aí quieto.
Стой здесь!
Fiquem aqui!
Стой здесь. Я встану там.
- Ficas aí que eu fico aqui.
Стой здесь и расскажи нам о себе.
Então, porque é que não ficas aqui, em frente à turma... e nos falas sobre ti?
Поэтому, стой здесь и жди меня!
Fica aqui à minha espera.
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Ficai aqui para näo o assustardes.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Até que se decidam.
Мы цыплята, ла, ла, ла, мы цыплята. Стойте здесь. Лиззи, где ты?
Pequeno passarinho, tra la la, põe um ovo no seu ninho... a casca começa a quebrar-se... pequeno passarinho, la, la, la, pequeno passarinho... Esperem aqui.
- Стойте здесь.
- Fiquem aqui, eu vou ver.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aqui. Não fuja.
Стойте здесь!
Fiquem aqui!
- Лиззи, стойте здесь.
- Lizzie, fique aqui.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Se tem de ficar, fique quieta e calada.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Não só como era há cem anos, há um ano ou há seis meses, ou seja lá quando foi que cá estiveste para a ver.
Стойте здесь, я быстро!
Espera aqui, volto já.
Не стойте здесь!
Não fiquem aqui.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Saiam daqui! Fujam todos! Vai explodir!
Стойте здесь леди. Сюда встаньте.
Somente fique lá de pé, minha senhora.
- Газеты? Идите прямо, прямо, здесь метров сто. - Спасибо, до свидания.
Vá em frente, uns 100 metros.
Теперь, встаем здесь, и кладем деньги на стойку!
Ponham o dinheiro no balcão!
Стойте здесь.
Não saia daí.
Стойте здесь, стойте.
Certo, em pé. Em pé, em pé.
Здесь $ 5,000,.. ... а это тебе сто баксов за помощь.
Aqui estão $ 5.000... e mais $ 100 para si.
Вот здесь и стой.
Aí mesmo. Não te mexas.
Да не стойте здесь!
Mexam-se!
Стойте здесь.
Fiquem aqui.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Você fique aqui, e não se mexa, até eu lhe dizer.
Стойте здесь, я вернусь.
- Não interessa. Fique aqui, eu já volto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]