Счастливого пути traduction Portugais
264 traduction parallèle
"Поезжайте быстрее, мой юный друг, счастливого пути в страну призраков."
"Viaja rapidamente, viaja bem, jovem amigo, à terra dos espíritos."
Счастливого пути!
Boa sorte, querido.
Счастливого пути.
Boa viagem.
Счастливого пути!
- Boa viagem.
Счастливого пути!
Boa viagem. "
- Счастливого пути.
- Tenha uma boa viagem.
Якорь поднят, счастливого пути.
Levanta âncora e bon voyage.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник. Тогда, счастливого пути!
Menina, a sua combinação está à mostra.
- Счастливого пути!
- Leve a sua bagagem.
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
Se não tens nada a acrescentar, boa viagem.
Счастливого пути, Перчик.
Faça uma boa viagem.
- Поехали! - Счастливого пути.
Vamos indo!
- Да. Счастливого пути.
Faça boa viagem.
- Счастливого пути.
Faça boa viagem. Muitíssimo obrigado.
Счастливого пути вам завтра.
Boa viagem para amanhã.
Счастливого пути.
- Tinha minha permissão, comandante, mas a perdi. Vamos, vamos.
Счастливого пути. - Иди на хуй!
Faz uma boa viagem.
Счастливого пути.
Toma cuidado
Он желает нам счастливого пути.
E deseja-nos uma boa viagem.
- Счастливого пути, Боб.
- Diverte-te, Bob!
Счастливого пути, братья.
Vão em paz, camaradas.
Удачи и счастливого пути.
Toma conta de ti e faz boa viagem.
Счастливого пути, Ганс.
Boa cavalgada, Hans.
- Счастливого пути.
- Boa viagem.
- Счастливого пути, шеф!
- Boa viagem, chefe.
Счастливого пути, Люси!
Faz uma boa viagem, Lucy.
- У Счастливого пути. - хорошо. Пока-пока.
Boa viagem.
ќна уехала. ћо € Ённи уехала... и € не успел сказать ей счастливого пути.
ela tinha partido. A minha Annie tinha-se ido embora, e eu não chegara a tempo de me despedir.
ƒа. я сожалею что ты не успел пожелать ей счастливого пути, ƒжорж.
Lamento que não tenhas conseguido despedir-te dela.
Счастливого пути, Одри.
Vai com Deus, Audrey.
Для него всё кончено, счастливого пути на край земли!
Já perdeste o norte E não vais ter sorte
Счастливого пути!
Vamos, compadre.
- Счастливого пути
- Boa viajem.
Счастливого пути на его поиски.
Que Deus a proteja na sua busca.
Счастливого пути, капитан.
Uma boa viagem para si, Capitão.
Счастливого пути.
Tenham uma boa viagem.
Рейс 29. Взлет разрешаю. Счастливого пути до Бостона.
Boa viagem até Boston.
Счастливого пути, ублюдок.
Bon voyage, sacana.
Счастливого пути.
Faça boa viagem.
Счастливого пути.
Boa jornada.
Счастливого пути, старый друг
Boa jornada, velho amigo.
Счастливого пути.
- Boa jornada.
Счастливого пути, мистер Грехам.
Estou a falar a sério.
Счастливого пути!
Boa viagem.
Счастливого пути!
- Obrigado.
Счастливого пути!
Obrigado.
До свидания, и счастливого пути.
Adeus, boa viagem... Se passarem por Rochefort, venham visitar-me, gostava muito.
- Счастливого пути.
Cuida bem dele.
Счастливого пути.
Que se vá bem.
Что ж, счастливого пути.
Boa viagem!
До свидания, счастливого вам пути... в автобусе с кондиционером.
Até à próxima! O que mais desejo é não voltar a ver-vos.
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
счастье 428
счастья вам 25
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
счастье 428
счастья вам 25
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42