Так в чём дело traduction Portugais
622 traduction parallèle
- Так в чём дело?
- Então o que foi?
Так в чём дело?
Não. Então?
Так в чём дело?
Então?
Так в чём дело?
O que há de errado?
Так в чём дело?
Então qual é a jogada?
Так в чём дело?
Qual é a emoção?
Так в чём дело?
Dá-me isso. Dá-me isso.
Ну так в чём дело?
Como funciona?
Так, в чем дело?
Qual é o problema?
- В чём дело? Что-то не так?
- Passa-se alguma coisa?
- Так в чём же дело?
- Então o que é?
Так в чем же дело, товарищи?
Qual é o problema, camaradas?
В чем дело, что-то не так?
O que se passa? Há algo errado?
А в чем дело, что не так?
Porquê? O que aconteceu?
Ох, так вот в чем дело.
Oh, então é isto que se passa.
Так вот, в чем дело?
Afinal o que se passa aqui?
- Так в чём дело?
- Então?
Так, в чем дело?
Das tartarugas? Qual é?
Так в чем дело?
Então qual é o problema?
Так в чем дело?
Aqui o teu rapaz!
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена. - Так вот в чём дело! Кто он?
O passado é um fardo demasiado pesado ; não me deixa viver.
Ну так это не страшно. Расскажи, в чём дело.
Então tenho a certeza que o resolvemos se me deres mais informação.
- Так в чем дело?
- Então, qual o problema?
В чём дело, правда ранит? - Ты и вправду так думаешь?
A verdade dói?
Он складывал их рядом со свечным воском, так что никто не догадывался в чём дело, пока он не удрал.
Manteve-as no lugar com cera de vela, pelo que nunca ninguém soube até ter fugido.
- Так вот в чем дело.
- Então é por causa disso.
Всегда бы так. Т ак в чем же дело?
Queria que fosse sempre assim.
Ну, так в чем дело?
Muito bem. O que se passa?
Так в чем дело?
Que foi?
Марион, не так. В чём дело?
"Mon Dieu", que é isso?
Так в чём же дело?
Por quê, Nematzadeh?
- Так в чем дело? - Может, он голубой?
- Talvez seja panasca.
Так в чем дело, сынок?
Então qual é o problema, filho?
Так в чем же дело?
E qual é?
- Так, в чём дело?
- Bom, que se passa, então?
Так вот в чем действительно дело, не так ли?
Disso se trata, não?
Так в чем дело?
O que é?
Так в чём дело?
Que se passa?
Так в чем дело?
Era para quem?
Так вот в чём дело.
Então, é disso que se trata.
- Так вот, в чем дело?
- É isso?
Не пойду за Уэссекса - так королева поймёт, в чём дело, и тогда не будет Уильяма Шекспира.
- e será o fim do Shakespeare.
- Так вот в чем было дело?
Diz agora, Connie.
- Так в чем же дело?
Então, o que se passa realmente?
- В чем дело, Джек? Что-то не так?
Que foi, Jack?
Так, в чем дело?
Bem, que é isto?
Так вот в чем все дело.
Tudo isto é por causa disso.
Так в чём же дело?
Qual é a ideia?
Так вот в чем дело.
Então é isso.
Так, дорогой, в чём дело?
Então, querido, que foi?
Так в чем же дело?
- O que aconteçeu?
так в чем дело 181
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19