English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так кто же

Так кто же traduction Portugais

639 traduction parallèle
- Так кто же ты?
Então o quê?
Так кто же знает, откуда он возник?
Quem pode então saber as origens do mundo?
Так кто же ты?
Trepas pelas paredes do WC como uma barata. És o quê, então?
Так кто же его шлёпнул? Не скажу.
Quem disparou?
Так кто же вы, черт побери?
Quem sois vós, Bafo de Salsicha?
Так кто же этот Гуфи?
Que raio é o Pateta?
Так кто же вы?
Quem és tu, de facto?
Так кто же, по-твоему, дергает за нитки?
Quem está por trás disso?
Так кто же, к черту, эти люди? Должен быть путь понять их.
Desculpe a intrusão, mas preciso respostas.
Так кто же еще один? - Еще один?
Entäo, quem é o outro?
Так кто же из них?
- Então qual delas foi?
Так кто же это? Кто убийца?
E quem foi o assassino?
- Так кто же мы?
Então, que diabos somos?
Так кто же у нас тайком забавлялся?
Quem tem andado a jogar às escondidas?
Так кто же я?
Quem sou eu?
Так кто же ты, чёрт возьми?
Afinal, quem és tu?
Так кто же он, милочка? Не отпирайтесь, все равно узнаю.
Ela fará bifes, päo ou castiçais?
Ладно. Так кто же он?
E se a admitíssemos?
Так кто же этот Остин Пауэрс?
Quem é o Austin Powers?
Так кто же ты?
Quem és tu?
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Quem matou o Barrow também.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Mas sabem... o outro mundo pode ser tão cheio de sofrimento como este.
Ну, Надя, кто же так раздевается?
Nadia, fizeste mal em tirar antes o soutien.
Кто же так подло с ним поступил?
Quem fez uma coisa destas?
Но кто же так мог кричать?
Mas quem gritava assim?
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Alguém a que recentemente mostrei a minha colmeia de vidro, o movimento daquela roda como a roda de um relógio.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
Alguém a quem recentemente mostrei a minha colmeia de vidro, o movimento daquela roda como a roda de um relógio.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Acho que Howard está a fazer um tremendo papel de estúpido assim como todos que Howard e eu, conhecemos nesta indústria.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Так кто же эти яйца откладывает?
Então quem está botando os ovos?
Да нет же! Кто так ест?
Não, não comes assim!
Ах, Фестер! Кто же настоящий ты – тошнотворный монстр-недоумок, которым ты стал, или же тошнотворный монстр-недоумок, которого мы так любили?
e tu, querido Fester, qual é o verdadeiro tu... o nojento e traidor monstro em que te converteste o nojento e traidor monstro que chegámos a querer?
Кто же знал, что все так выйдет.
Quem diria que isto acabava assim?
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Então, cada vez que ele pega uma peça do tabuleiro... Alguém morre.
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я.
Acho que procuro alguém que sinta o mesmo que eu.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Quem fez de tua filha na série Presidente Palhaço?
Твоя трагедия трогает так же, как если бы меня кто-то лизнул в задницу.
Esse melodrama que vem de ti parece-me mais uma actividade oral do intestino grosso.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
- Педро! Кто же так прыгает!
Queda má, queda má!
" так, и кто же вы такие, черт возьми?
Muito bem, quem raio são vocês?
Ну ладно, я же не моя сестра, так что, наверное кто его знает
Não sou a... não-sei-quê da minha irmã.
Только и смотришь, как бы где чего урвать, а потом понимаешь, что кто-то другой так же надул тебя.
Vemos com o que nos podemos safar e temos de pensar que o outro nos está a fazer o mesmo.
Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Eva chamou a si os esfomeados.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Disseram-lhe por que estou a fazer isto, ou estão só a usá-lo?
Что же мы можем сделать? Так, кто первый, а?
Ora bem, quem é o primeiro?
Такое же говорят о людях в черном. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Dizem-se coisas parecidas sobre os Homens de Negro : são propositadamente estranhos, para que quem descreva um encontro com eles pareça um lunático.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Faz com que se queira alcançar alguém... que até pode sentir o mesmo que você sente em relação às coisas... que pode estar disponível para arriscar muito para o ajudar... quando o resto do mundo está a lixar-se para si.
Если бы кто-то выписал чек на сумму, равную бюджету моей церкви, я бы продолжал давать другим так же.
Se me passassem um cheque cobrindo os custos da minha igreja, não afectaria as minhas doações.
- Так кто же ты? Мод или рокер?
Que és tu, mod ou rocker?
Что же, не знаю, кто эти так называемые друзья, но до добра они его не доведут.
Bom, não sei quem são esses amigos dele, mas não são boas influências.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]