Так что же делать traduction Portugais
233 traduction parallèle
Так что же делать?
Então... O que é que fazemos?
Так что же делать?
E depois?
Так что же делать дальше?
Qual é a nossa próxima iniciativa?
Нужно же что то делать... не так ли?
Temos de fazer alguma coisa. Não é?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
O que é que fazemos do filho da mãe do Beale?
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
E o único pensamento que lhe vem à cabeça é como protegê-la.
Так что же всё-таки мне делать?
Então, o que faço?
- Так что же мне делать со спиной? Не беспокойся.
- O qce faço com as minhas costas?
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Mas, tal como Deus se julgou para salvar os humildes, espero que o dr. juiz faça o mesmo.
Так что же мне делать?
E que tenho que fazer eu?
Так... что же мне делать?
Então que faço agora?
Так что же нам делать?
Que podemos fazer então?
Так что же мне делать?
Que hei-de fazer?
Так что же ты собираешься делать?
Então, o que è que vais fazer?
Так что же нам с этим делать?
O que podemos fazer?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Ter poder não é tão importante como saber usá-lo.
Так что же ты будешь делать?
Então, que farás?
Так что же ты собираешься делать с преступником?
Então e o que vais fazer quanto ao criminoso?
А если так то что же мне делать?
Se não tenho controlo que hei-de eu fazer?
Так что же нам делать?
- O que devemos fazer?
Так что же нам делать?
O que fazemos agora?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Que vamos fazer aqui?
Она так хороша, что же Истиной Синди делать?
Se ela é sexy, o que é que a Original Cindy vai fazer?
Так что же ты будешь делать?
O que vai fazer?
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Так что же ты будешь делать?
Então que vai fazer?
Так что же мне делать?
Então o que faço?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Então, que vai fazer, Lamar?
Ну, так что же ты будешь делать?
Então, que vai fazer agora?
Так что же им делать - прикрываться руками со всех сторон? Нет!
O que podem fazer, caminhar com as mãos aos lados?
- Так что же нам делать?
- Então como é que fazemos?
У-у я так одинок... что же я теперь буду делать... умру со скуки...
Espera, já sei!
Так что мы поместили их в инкубатор, пока доктор говорил с отцом о том, что же им делать.
Por isso pusemo-los numa incubadora enquanto os médicos falavam com o pai sobre o que deveriam fazer.
Так что же нам делать?
Então o que vamos fazer?
- Так что же мне тогда делать?
Então, o que faço?
Так что же нам делать, Бо?
Que quer que façamos, Bo?
Так что же мне делать?
Que queres que faça, Terry?
Мы еще восстанавливаемся после атаки здания... Начальница отдела все еще в больнице. Так что же мы будем делать?
Então, nós estamos a recuperar de um ataque a este edifício... o chefe da divisão ainda está no hospital... o que devemos fazer?
Так что же мне делать?
Então... o que é que eu faço?
Так что же делать?
Então o que fazes?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
E fazem coisas que não deviam fazer. Dizem asneiras como todas as outras crianças o fazem.
Так что же нам делать?
O que vamos fazer?
Так что, если хочешь хорошо выступить сегодня, тебе нужно делать то же что и они.
Se te quiseres sair bem hoje, faz o que eles fizeram.
Так... Что же мне делать?
Então o que fazemos?
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Porque eu tinha principalmente que limpar as chaminés de cada quarto do hotel. E assim eles não faziam ideia de onde eu estava durante as 8 horas que eu trabalhava. Além disso, a maioria das vezes as pessoas nem usavam as lareiras, por isso eu limpava algumas lareiras, corria pelo edíficio rapidamente e depois deitava-me e dormia durante umas horas ou via televisão.
Так что же нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Sabes que há limites no que farei, certo?
Так, а что же мне делать с Мардж?
Agora o que vou fazer quanto à Marge?
Так что же нам делать?
Por acaso referi as explosões na cave? QUE OCORRERAM SEGUNDOS APÓS O EMBATE DO PRIMEIRO AVIÃO.
Так что же делать?
Que devo fazer?
Эй, я же не говорю тебе, как говорить мне что делать, так что не говори мне, как мне делать то, что ты говоришь мне делать!
Eu não lhe digo o que tem que dizer e o que fazer, assim não me diga como fazer o que me diz que faça.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что ли 147
так что спасибо 157
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что ли 147
так что спасибо 157
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120