Тогда я не понимаю traduction Portugais
98 traduction parallèle
Тогда я не понимаю. Что мне делать?
- Então, não estou a perceber... que faço?
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Caramba, isto faz-me pensar na razão da moral estar tão em baixo, aqui.
Тогда я не понимаю!
Não entendo.
Тогда я не понимаю.
Então não o entendo.
- Дорогая, тогда я не понимаю...
- Não compreendo, minha querida.
Но тогда я не понимаю, зачем мы шпионим за ним?
Então, estou baralhada. Por que estamos aqui a espiá-lo?
Тогда я не понимаю, почему ты так напуган.
Mesmo assim, isso não explica o porquê de estares assustado.
Тогда я не понимаю.
Então eu não entendo.
Тогда я не понимаю, почему...
- Não entendo.
Тогда я не понимаю.
Não fazemos isso aqui. Não percebo como...
Тогда я не понимаю.
Não tenho a certeza de o entender.
Тогда я не понимаю, почему мы говорим об этом.
Então não sei por que estamos a falar disso.
Прости, значит тогда я не понимаю, что значит классно.
Sinto muito, não sei o que é chique.
Тогда я не понимаю, к чему вообще весь этот разговор.
Então não percebo porque estamos sequer a falar dele.
Тогда я не понимаю.
Não percebo. O que é suposto o Nate fazer o dia todo?
Тогда я не понимаю.
- Então... não compreendo.
Тогда я не понимаю.
- Isso já não posso resolver.
– Тогда я не понимаю, как... – Ароматизированное мыло в его квартире.
- Não. Não percebo... Sabão perfumado no apartamento dele.
Тогда я не понимаю, почему ты выбрал именно такой способ. Слушай, мне надо поговорить с тем, кто там главный.
Tanto faz, seja quem for o responsável, preciso que os ponhas a falar comigo.
Тогда я не понимаю, потому что, если ты знала об этом, тогда что ты делаешь здесь, когда твой настоящий враг на другом континенте?
Bem, então estou confuso, porque se sabes, então porque é que estás aqui quando o teu verdadeiro inimigo está noutro continente?
Тогда я не понимаю.
Então, não percebo.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Enforque-me. Devo ser estúpido, não sei se fala a sério ou não.
Нет, Стенли, я не слышала и не понимаю. Тогда позволь мне просветить тебя.
Não, não ouvi falar no Código Napoleónico.
Я пока всего не понимаю, но, если я продолжу расти, становиться сильнее, тогда я смогу делать то, что под силу... может, под силу богу.
Eu não entendo tudo, ainda, mas se eu continuar a crescer, a ficar mais forte... Bem, as coisas que eu podia fazer, como... como um Deus pode fazer.
Я тебя понимаю, но это не моя вина. - А чья же тогда?
Sei o que sentes, mas não tive culpa.
Тогда что? Я не понимаю.
O quê, então?
- Это я. - Тогда я что-то не понимаю.
- Não entendo uma coisa.
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Não sei do que estás a falar.
Я не понимаю с кем тогда должны бороться Черные Пантеры.
Lamento ter andado à pancada na vossa festa das panteras negras.
- Тогда я не понимаю...
- Então, não entendo...
Тогда я ничего не понимаю.
- Isso não faz sentido...
Я понимаю, что с собой их не заберешь, так что ж тогда горевать?
Sei que não posso levá-lo comigo. Por isso, porquê o sofrimento?
- Я понимаю... - Если вы не сделаете этого, тогда убейте меня сейчас.
- Se não quer, mate-me, agora
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
Sei que pode ser pouco habitual, mas talvez pudéssemos ir e depois voltar cá e tratar de toda a papelada.
Я не понимаю. Если девушка Кейси умерла, кто тогда остановился в этом отеле под именем Эльза Тринчина?
Não percebo, se a namorada do Casey está morta então quem é a Ilsa Trinchina que está neste hotel?
Тогда я не понимаю.
Mas eu não percebo.
Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя.
Ouça Chase, se acha que deve ir à polícia ou à imprensa, com essa história, e não estou a falar em nome dos Darling, quando digo isto... Eu percebo.
Тогда я ничего не понимаю.
Não percebo.
- Она тогда попухлей была. - Я не понимаю.
- Era mais rechonchuda na altura.
Тогда я не понимаю.
Então não percebo.
Милый, я знаю ты расстроен тем, что произошло, я понимаю, но друзья помогают даже тогда, когда их об этом не просишь.
Querido, sei que está chateado mas os amigos ajudam - até quando não se pede.
- Тогда я не понимаю
Não estou a perceber.
Тогда я понимаю, почему старшина Берроуз ничего не говорит.
Ai entendo porque é que a Sub oficial Burrows ficou calada.
– Тогда я точно тебя не понимаю.
Então, não percebo mesmo onde queres chegar.
Тогда прости, но я не очень понимаю.
Então, desculpa, mas não percebo...
Тогда я вообще не понимаю, что вы пытаетесь мне сказать.
Bem, então não entendo o que está a tentar dizer-me.
- Потому что, если ты не разводишься, тогда я точно не понимаю, какого черта мы делаем
- Porque, se não fores, não sei o que andamos a fazer.
Я обязана тебе карьерой, но всё равно не понимаю, что на меня тогда нашло.
Devo-te a minha carreira, mas ainda não percebo porque é que me passei.
Тогда я виновен в доскональности. Но я до сих пор не понимаю, почему вы не сказали нам всю правду?
Sou meticuloso, e ainda não percebi porque não nos contam a verdade.
Тогда я абсолютно не понимаю как это объяснить.
Então, não faço ideia de como explicar isto.
Тогда добыча алмазов еще не была кровавой. Я понимаю, что несу какую-то ерунду,
Eu sei que isto não faz sentido.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39