English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тут вообще

Тут вообще traduction Portugais

707 traduction parallèle
- Я тут вообще ни при чём.
- Foi a boa acção do dia. ,
А кто тут вообще может распоряжаться?
Quem está a dar ordens a quem?
Может, вы потрудитесь сказать мне, что тут вообще происходит?
lmporta-se de me dizer o que se passa?
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Quando me casei com a minha patroa, não fazia ideia que este tipo também vinha no pacote, que fazia parte do pacote, e por onze longos anos, levei com este trambolho ao pescoço.
Что тут вообще можно купить?
O que é que eles têm aqui que tu quisesses comprar?
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
E não a trouxe para cá.
Сарай тут вообще ни причем.
Os barracões não são importantes.
А чего я не понимаю, так это то, как Вы тут вообще оказались.
Só não percebo é o que o senhor faz aqui.
Если б нашли, а то ведь скоро тут вообще ничего не будет.
Há muito que te esperamos. Tens que salvar-nos.
Что тут вообще обсуждать?
Por que discutir?
О чем тут вообще говорить?
Queria falar consigo.
Что тут вообще происходит?
- Qual é o vosso problema?
Джеймс тут вообще ни при чём!
- O James não tem nada a ver com isto.
Да при чём тут вообще Джоуи Заза?
Conseguiu o nome do Zasa. Ele não tem nada a ver com isto.
А чем тут вообще занимаются?
Mas que tipo de coisas é que fazem aqui?
- Он тут вообще не при чём.
- Ele não teve nada a ver com isto.
Ты тут вообще ничего не сделал.
Você não fez nada.
Тут вообще не о чем говорить
Não é nada mau.
Что за черт тут вообще происходит? Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл?
O seu senso comum é anulado por essa coisa que tem na cabeça?
Это что тут вообще было?
Que é que foi aquilo?
Ну как тут вообще дела идут?
E por cá, aconteceu alguma coisa?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
O que usam para fazer barulho aqui?
Или центробежная. Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
É gravidade específica, mas ela bate creme também.
Тут дождь вообще бывает?
Chove por cá, meu?
- Вообще-то, мы тут никого не знаем.
Sim. Na verdade não conhecemos ninguém.
А я вообще тут первый раз.
Porém, estou aqui pela primeira vez.
И вообще, что вам тут делать. Доставьте мне удовольствие, уберитесь отсюда.
E você nem devia aqui estar, portanto faça o favor de sair, está bem?
Тейлор, а какого хрена ты вообще тут делаешь?
Oi, Taylor, como é que vieste parar aqui?
Вообще-то у нас тут как раз сейчас башню по полной сорвет.
Aliás, teremos um furo real aqui. Faça isso, sim!
Почему вообще тут так жарко?
Por que está tão quente aqui? Picard para Crusher.
- Я вообще-то тут летучку провожу. Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Sabe, detesto o fato de vocês nunca me fazerem continência.
Вообще-то у меня тут есть веревка.
Aliás, até tenho aqui uma corda.
Вообще то, это дом твоей матери и... у нас тут вечеринка.
Na verdade, é a casa da tua mãe... e estamos a fazer uma festa.
Что ты тут делаешь вообще?
Que estás a fazer aqui em cima, caraças?
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
não sabes quem és, não sabes o que queres nem o que diabo se passa.
Тут еще надо спросить, зачем вообще кольцо нужно было снимать.
- Mas temos de perguntar-nos, para quê retirar o anel de todo?
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
Что вообще тут творится?
Mas que raio se está a passar?
- Тут кто-нибудь знает, о чем он вообще говорит?
Alguém sabe alguma coisa sobre esta aposta?
Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Bom.
Какого дьявола им вообще тут делать?
O que fariam aqui?
Тут вообще дышать невозможно.
- Não consigo respirar.
И вообще какого черта я тут делаю?
Quero dizer, que raio faço eu aqui?
Вообще-то, я тут подумал.
Na verdade, estive a pensar.
Вообще-то тут был дом, где я поцеловал свою первую девушку.
Aliás, havia uma casa ali na esquina onde beijei a minha primeira namorada.
- Ребята, я тут ем вообще-то.
Então? Olhem que estou a comer.
Вообще то, тут мои родители. Не хочешь познакомиться?
Os meus pais estão cá, mas queres conhecê-los?
Вообще-то, я тут на стоянке. Верно.
Sabe, eu estou a fazer escala.
- Вообще-то, я... - У Вас тут что-то...
Espere, o que está no seu...?
Вообще-то тут бабушка Джои.
A avó do Joey está ali.
Я работаю тут, пока они снова не начнутся, если это вообще произойдёт.
Estou a trabalhar aqui até recomeçar. Se recomeçar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]