Ты дал мне слово traduction Portugais
52 traduction parallèle
- Ты дал мне слово, что я зайду И смогу выйти обратно.
- Recebi o teu recado. Se entrar volto a sair.
Ты дал мне слово?
Dás-me a tua palavra?
- Ты дал мне слово!
Deste-me a tua palavra.
Ты дал мне слово.
Deste-me a tua palavra.
Сукин сын. Тьфу. - Гидо, ты лживый шакал, ты дал мне слово мужчины.
Guido, eu dei-lhe a minha palavra.
Ты дал мне слово, Джейсон.
Deste-me a tua palavra, Jason.
Ты дал мне слово, я поверил.
Deu-me a sua palavra e acreditei.
Ты дал мне слово, Николаус.
Deste-me a tua palavra, Niklaus.
Ты дал мне слово.
Você me deu sua palavra.
Ты дал мне слово. Ракхам!
Você me deu sua palavra.
Ты дал мне слово,
Você me deu sua palavra
И ты думал, что я вручу тебе человека на убой, как будто он какая-то свинья, которую я у тебя одолжил? Ты дал мне слово.
E achas que te vou entregar um homem para ser assassinado, como se fosse um porco que me cedeste?
- Ты дал мне слово.
- Deste-me a tua palavra!
Но, пап, ты дал мне слово, и ты знаешь, что я знаю, что слово Дракулы нерушимо. Доверие друг другу это основа нашего...
Mas, pai, me deu a sua palavra... e sabe que eu sei que palavra de Drácula é sagrada... e a confiança é a base...
Ты дал мне слово, что ты поговоришь с Клаусом.
Deste-me a tua palavra de que irias falar com o Klaus.
Ты дал мне слово, а потом узнал, что Майк готов согласиться, и не смог смириться с этим.
Deste-me a tua palavra. Mas viste que o Mike ia dizer que sim, não aguentaste e enganaste-me.
Тебя предупреждали, сенатор. Ты дал мне слово.
Foi avisado, Senador, deu-me a sua palavra.
После того, как ты дал мне слово, что подпишешь донорский договор, а потом вдруг решил, что не можешь?
Depois de teres garantido que ias assinar o acordo de doadores, e de repente decidires que não conseguias?
- Ты дал мне слово.
- Tu deste-me a tua palavra.
Ты дал мне слово.
- Deste-me a tua palavra.
Ты дал мне слово. Я его выполнил.
- Deste-me a tua palavra.
Ты дал мне слово, когда мы начали всё это, что пойдёшь до конца.
Quando começámos, deste-me a tua palavra que acabavas.
- Ты дал мне слово.
Tu prometeste.
Но у нас был уговор! Ты дал мне слово!
Tínhamos um acordo.
Ты дал мне слово.
- Deu-me a sua palavra.
Эту стилистическую ошибку я бы исправил, если бы ты дал мне слово.
Podia ter-te corrigido se me tivesses deixado falar. Erlich!
Ты дал слово мне.
Foi a mim que prometeste.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Deste-me a tua palavra... Acreditei em ti!
И ты дал слово, что эта тачка обойдется мне без антикора в 19500.
Disse-me que eu ficava com o carro, com estes extras, por 19,5.
- Но ты дал мне свое слово.
- Mas deste-me a tua palavra.
Ты дал мне слово.
Deu-me sua palavra.
Ты мне слово дал.
Deste-me a tua palavra.
- И вообще ты мне слово дал.
- E porque eu fiz um acordo Portanto...
Ты дал слово мне.
Deste-me a tua palavra.
Гарри, ну ты же дал мне слово.
Harry, você me deu sua palavra.
Ты дал мне слово.
Tu deste-me a tua palavra.
( приглушённые выстрелы ) Джекс, чувак, ты дал мне слово!
Jax, deste-me a tua palavra, meu!
ты дал мне свое слово в этом деле или ты собираешься победить и нарушить его, или ты боишься
Deu-me a sua palavra neste acordo, por isso, ou vai ganhar e voltar atrás, ou tem medo.
Ты посмотрел мне в глаза и дал слово.
Olhaste-me nos olhos e fizeste uma promessa.
Ты нарушил слово, которое дал мне, cabrón! Это был не я.
Quebrou a sua palavra, cabrón!
Ты дал мне свое слово.
Deu-me a sua palavra.
А то в последнюю нашу встречу ты сначала дал мне слово, а затем велел заткнуться.
- Mesmo? Da última vez, pediu-me para abrir a boca e, depois, calou-a.
Послушай, пап, если бы ты дал мне хоть слово вставить, ты бы узнал, что я хочу вернуть тебе десятку.
Olha lá, pai, se às vezes desses hipótese a outros de falar, verias que estou a preparar-me para te devolver os 10 dólares.
Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
Quando comecei aqui, fizemos uma promessa um ao outro.
- Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
Quando comecei aqui, fizemos uma promessa um ao outro.
ты далеко 35
ты даешь 68
ты даёшь 45
ты даже не представляешь 563
ты даже не знаешь 420
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16
ты даешь 68
ты даёшь 45
ты даже не представляешь 563
ты даже не знаешь 420
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16