English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты должен кое

Ты должен кое traduction Portugais

391 traduction parallèle
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Além disso, tens que entender o seguinte, Messala :
Но ты должен кое-что понять.
Você precisa entender uma coisa.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tens de entender uma coisa, Benedict. Eu gosto do meu trabalho.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de fazeres qualquer coisa, há uma pessoa com que devias falar.
Ты должен кое-что знать.
Há uma coisa que eu acho que deves saber.
Ты должен кое-что запомнить.
Mas tens que te lembrar de uma coisa.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, há uma coisa que devia saber.
Слушай, ты должен кое-что знать.
Ouve, há uma coisa que deves ficar a saber.
Ты должен кое-что посмотреть.
Quero que vejas uma coisa.
Это значит, ты должен кое-что сказать в ответ!
Deves responder!
Ты должен кое-что понять, приятель.
Quero que compreendas uma coisa.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Kramer, se vou viver ali, tens de tirar de lá algumas coisas.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ouve, Max. Tens que me fazer uma coisa.
Ты должен кое-что знать.
Há uma coisa que precisas de saber.
Я же говорю, ты должен кое с кем познакомиться.
Há alguém que quero que conheças.
А ты должен кое-что понять.
Mas há algo que deve saber.
- Ты должен кое-что увидеть!
- Tens de ver uma coisa!
- Ты должен кое-что сделать.
- Preciso de uma coisa.
Ты должен кое-что понять.
Tens de compreender uma coisa.
Пока я не приняла решение, ты должен кое-что для меня сделать.
Antes que eu tome uma decisão, tens que fazer uma coisa por mim.
Ты должен кое-что ему передать.
Preciso que digas uma coisa ao Noah.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Não te irrites. Tens de me fazer isto.
Джефф, ты мне кое-что должен.
- Estou a ver.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Há uma coisa que tem de fazer.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Espero que não te zangues comigo, Freddie... mas tenho uma coisa a dizer que não te vai agradar.
Кое-что ты должен понять.
algo que bem podias aprender.
Даг, ты должен знать кое-что.
Quero que saibas uma coisa.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Geordi, trouxe algo de Risa que deveria provar quanto antes.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
E vais continuar assim. Mas ainda há uma coisa que tens de fazer.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Há uma coisa que tens de saber acerca dela, Peter.
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Mas tens de prometer que farás algo por mim.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Isto é o que tu vais fazer por mim.
Ты кое-что должен сделать.
Precisas de fazer uma coisa.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
Preciso que faça uma pergunta à Linda.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
Mas tens de me dar mais provas. Vá lá!
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Amanhã, se eu não aparecer para trabalhar tens de ir a minha casa quando estiver escuro e trazer para cá algo de especial que deixo aos teus cuidados.
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Agora, é a tua vez de fazeres algo por mim.
Ты - такая боль в моей заднице. Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить.
Bolas, ainda me dói o rabo!
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Sabes, o Hoynes tens de...
- Ты должен мне кое в чем помочь.
Primeiro você me ajudará com uma coisa.
Ты должен понять кое-что.
Tens de compreender uma coisa, Nelson.
Кое-что ты должен знать.
Há uma coisa que tu precisas de saber.
Есть кое-что, что ты должен знать обо мне, Клерик.
Isso é algo que irás descobrir sobre mim, Cleric.
Прости, но ты должен. Мне надо кое-что сделать до возвращения папы.
Tenho pena mas quero fazer uma coisa antes do papá chegar.
- Ладно, но ты должен мне кое-что пообещать.
- Bom, mas vai me prometer uma coisa.
Ты должен кое-что знать.
Só há só há uma coisa que deves saber.
Кларк... ты мне должен кое-что объяснить.
Clark, tens algumas explicações a dar.
Ведь есть кое-что, что ты обязательно должен сделать после того, как услышишь эту песню.
Há uma coisa que tu fazes sempre que escutas esta música.
При его звуке ты должен был кое-то сказать.
Quem és tu?
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
Se estás à espera que vá à Dança do dia de São Valentim... Vais ter que fazer umas coisas por mim.
Прежде, чем ты начнешь танцевать со своей Джейн Доу... я должен получить с тебя кое-что по делу Гэнта.
Antes de começares a dançar com a tua Maria Ninguém, preciso de uma coisa do caso Gant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]