Ты же хочешь этого traduction Portugais
120 traduction parallèle
- Ты же хочешь этого?
- Queres, não queres?
Ты же хочешь этого... не так ли?
Queres isto... não queres?
Ты же хочешь этого?
Tu queres ir, não queres?
Ты же хочешь этого, разве нет?
Vou trazer-te ao teu "eu" normal.
Ну давай, Чак, ты же хочешь этого?
Vamos, Chuck. Está pronto?
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги.
Se conseguir evitar que lhe estoirem os miolos antes do juiz chegar aqui, poderei apanhar o meu assassino e você terá o seu dinheiro de volta.
Ты же этого не хочешь, правда?
Não quer isso, pois não?
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Não, porque se falarmos disso, brigaremos. Não quer isso, não é?
Ты же этого не хочешь.
Não queres fazer isto.
Ты же этого хочешь?
É isto o que tu queres?
Ты же этого не хочешь?
Nao é isso que queres, pois nao?
Ты же сам хочешь. Ты сам этого хочешь
Voce tambem quer.
- Мама, ты же этого не хочешь.
- Mãe, tu não queres isto.
Если ты этого хочешь, продолжай в том же духе.
Se é isso que queres, continua a tratar-me assim.
- Ты же этого хочешь.
- Tu sabes que queres...
Ты же этого хочешь? - Пошёл ты!
Vai-te foder.
Ты же этого не хочешь.
Não queres que resulte.
- Ты же хочешь этого, правда?
- Não é o que queres?
- Ты же этого хочешь.
É disto que tu queres.
- Ты не принимаешь мою помощь... по той же причине, по которой не хочешь прислушаться к идеям этого господина.
Não podes aceitar a minha ajuda... pela mesma razão de não poderes ouvir a ideia daquele senhor.
- Ты же говорила что хочешь этого.
Bom, eu disse.
Я же знаю, как ты этого хочешь, Кев.
Sei o quanto tu o queres, Kev.
- Ты же этого не хочешь.
- Não queres isso.
Ведь ты же этого хочешь, да?
É o que você quer, não é?
Ты же этого хочешь?
É isto que tu queres, não é?
Ты же этого хочешь, не так ли?
É o que queres, não é?
Ты же этого не хочешь?
Não vais querer que piorem.
Доверься мне. Ты же сама этого хочешь
Sabes que queres.
Ты же этого хочешь, так?
É o que queres, não é?
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
Marshall, pode não querer ouvir isso, mas é altamente provável que esse seja o mesmo sanduíche que comeu 8 anos atrás só que não conseguiu superar suas expectativas altamente ridículas.
А ты же этого не хочешь?
Nas ruas onde os demónios vivem.
Ты же не хочешь этого. Хочешь поспорить?
- Não estás a falar a sério.
Что же... давай, забудь о своем отце хоть на минуту, и подумай - хочешь ли ты этого?
Bem, esquecendo o teu pai por um segundo, o que pretendes?
К тому же, что ты хочешь от этого старого дома?
Além disso, o que queres com uma casa velha como esta?
Ты хочешь этого так же сильно как и я.
Queres isto tanto como eu.
Мужик, ты же не хочешь этого делать.
Meu, não queres fazer isto.
Ты же этого хочешь!
Tu queres fazer isto, sabes bem que sim.
Если ты хочешь именно этого, тогда ты, конечно же, можешь ехать.
Se é isso que queres, claro que podes ir.
Ты же этого хочешь, Дэнни.
É disso que gostas, Danny.
Ты же говорила, что хочешь этого.
Disseste-me que era isto que querias.
Хлоя, не хочешь же ты сказать, что Джон убил этого парня.
Calma, pessoal. Não podem achar que o John matou este tipo.
Ты этого же хочешь для своей жены и сына?
É mesmo isso que quer para a sua mulher e filho?
Но ты же именно этого и хочешь!
No fundo, você quer isto.
Ты же ведь этого не хочешь?
Não queres isso, pois não?
Ты же не хочешь этого делать, Натали. Вообще-то, хочу.
Na verdade, quero.
Настолько же сильно, насколько ты делаешь вид, что не хочешь этого.
Mesmo fingindo que não queres.
Ты же не хочешь делать этого.
- Você não quer fazer isso.
Ты же этого хочешь.
Era isso que tu querias!
Хелен, ты же не хочешь этого...
- Helen, não queres isso...
Шутки ради, и, конечно же, потому, что в глубине души ты действительно этого хочешь.
Na brincadeira e porque lá no fundo secretamente, queres ser uma.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Tu não queres isto, ou não podes, ou não tens tempo.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72