English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты знаешь какие

Ты знаешь какие traduction Portugais

213 traduction parallèle
Может ты знаешь какие-нибудь места на Вест Сайде?
Conheces algum sítio bom no lado oeste?
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Ele sabe algum truque, miúdo?
Ты знаешь какие-нибудь истории про наших отцов? Про прежние дни? Да.
Ouviste histórias sobre os nossos pais e sobre o passado?
Может ты знаешь Какие-нибудь магазинчики
Talvez conheças lugares
Ты знаешь какие они все продажные.
Sabes, toda a gente tem um preço!
- Ты знаешь какие-нибудь подробности?
- Tens pormenores?
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
- Não deves referir-te à Madge. - Claro... Não, não é a Madge.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Sabe o problema que pode arranjar com uma garota como essa?
Ты знаешь, какие у нас долги.
Tu conheces a nossa situação.
И ты знаешь, какие она просит вещи?
E coisas é que ela quer?
Ты знаешь, какие уродливые, дикие вещи мы таим в себе, что никто из нас не отважится выставить наружу.
Conhece o lado feio e selvagem que escondemos, que nenhum de nós se atreve a expor.
Ты знаешь, какие люди.
Sabe como as pessoas são.
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
Ты не знаешь какие у меня планы. Ты ни о чем не спрашиваешь меня.
Tu não sabes quais são os meus planos.
Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Há uma terrível tempestade de poeira na Califórnia, sabias?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
- Sabes algum truque de feiticeiro?
Ты знаешь, какие они - я не хотела.
Sabes como eles são...
Ты знаешь, какие из них сорняки?
Sabes quais são, não sabes?
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Sabes algum truque de cowboy?
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя?
Bart, por acaso não sabes que tipo de doces gosta a tua tia, ou sabes?
И это приводит к раку! Ты не знаешь, какие страдания доставляет рак!
- Não sabes o que é ter cancro!
Какие контакты? Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?
Não sabes o que uso, pois não?
Ты уже знаешь какие имена могут быть у наших детей?
Sabes quais vão ser os nomes dos nossos filhos?
Откуда ты знаешь, какие галстуки сейчас носят?
Como sabes que tipo de gravatas se usam?
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €? только за разговоры о выдавание себ € за солдата?
Sabe em quantos problemas você pode se meter... só em falar que quer se passar por um soldado?
Ты, друг мой, еще не знаешь, какие охуенные у тебя неприятности.
Estás com muito mais problemas do que aquilo que pensas, amigo. – Yale, hã?
Ты знаешь, какие дела у нашего второго состава?
Abreviando : sabes como está a nossa segunda equipa.
Кое-какие деньги у меня водились но ты же знаешь, какие непредсказуемые эти шлюхи.
Ganhei algum dinheiro... mas as putas são imprevisíveis. - São loucas. - A sério?
- Ты знаешь, какие книги тебе нужны?
- Posso indicar quais os livros a usar.
- Ты знаешь, какие там отели?
- Conheces os hotéis?
Ты, вообще, какие-нибудь карточные игры знаешь, Док?
Não conhece jogos de cartas nenhuns, doutor? A bisca, a bisca de pares, a cunca, as copas... Conheço.
Ну знаешь, я просто хотела, чтобы ты знала, что твой отец и я рядом, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы.
Olha, só queria que soubesses que o teu pai e eu estamos aqui se tiverem alguma questão.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
Tive alguns negócios em Kessik IV alguns meses atrás.
Слушай, Мэлой, ты хоть знаешь, какие три вещи переоценивают в мире?
Alguma ideia sobre as três coisas mais sobrestimadas no mundo?
Какие ты ещё знаешь слова?
Que outras palavras você aprendeu?
Какие ещё слова ты знаешь?
O que mais em Japonês você sabe?
Ты же знаешь, какие они : однажды тебя заполучив - они уже не хотят тебя отпускать.
Sabes como eles são : depois de te apanharem, não te largam.
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Prometi ajudar o Ginger a descobrir um sítio adequado para viver. Ele está farto da vida de hotel, e tu sabes como os agentes horríveis das imobiliárias são uns ladrões.
Ты ведь знаешь, какие они, боги
Calculo que saibas como são os deuses?
Ты знаешь, какие они у тебя, и ты их придерживаешься.
Tu sabes quais são elas e mantens-te ao nivel delas.
- Ты знаешь, какие.
- Sabes bem quais.
Ты не знаешь, нашли у Трэвиса какие-нибудь наркотики?
Sabes se encontraram drogas no organismo do Travis?
Покажи, какие созвездия ты знаешь.
Mostra-me quais as constelações que conheces.
Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
Todos os casais têm as suas pequenas mentiras, segredos... e está tudo bem.
А ты знаешь про еще кое-какие дела...
Sabias que por várias vezes...
Ты знаешь, какие неприятности у меня из-за твоих тараканов?
Sabe o problema que tive para proteger estas "Baratas"?
И ты сам знаешь какие они.
E sabes como eles são.
Ты знаешь, какие чувства я испытываю к тебе.
Tu sabes o que sinto por ti.
В смысле, однажды я стала достаточно взрослой чтобы понять, что я отличаюсь от остальных я провела кое-какие исследования и... Ты знаешь, как это случилось?
Sabes o que se passou?
Я не должен был ей подыгрывать, но ты же знаешь, какие сейчас дети.
Eu não a devia ter encorajado, mas sabes como são as meninas pequenas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]