Ты красивая женщина traduction Portugais
109 traduction parallèle
Ты красивая женщина.
És uma mulher linda.
Ты красивая женщина, но тебе надо его привлекать.
Você é uma bela mulher. Mas deve excitá-lo, atraí-lo.
Кстати, ты красивая женщина.
A propósito, és uma mulher linda.
Ты красивая женщина, умная, весёлая.
És bonita. lnteligente, divertida.
Ты красивая женщина, я знаю, у тебя есть потребности. Но я очень ревнивый собственник.
És bonita e compreendo que tenhas certas necessidades, mas sou muito ciumento e possessivo,
А ты красивая женщина.
Tu és uma mulher linda.
Почему тебе не принять тот факт, что ты красивая женщина, которая достойна любви?
Por que não aceitar o facto de seres uma mulher bonita que merece ser amada?
Ты красивая женщина, тебе не нужны...
És uma linda mulher, não precisas...
Знаешь, Энн, ты красивая женщина.
Sabes que és uma bela mulher, Ann?
Только потому что ты красивая женщина, за ночь любви с которой я бы отдал жизненно-не-важный орган, это не даёт тебе права приходить сюда с этим клоуном
Lá porque és uma bela mulher a quem eu dei um órgão não vital para com ele fazeres amor, isso não te dá o direito de apareceres aqui com este palhaço... - Espera lá.
Ты красивая и умная женщина.
- És bela e inteligente.
Ты очень красивая женщина.
És uma linda mulher.
Это значит, ты очень красивая женщина.
- Que és uma mulher muito bela.
Ты - очень красивая женщина.
É uma bela mulher.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Só queria dizer-te que acho que és a pessoa mais amável, doce e bonita, que encontrei na minha vida.
А он сказал... ты сказал, что Дэрил Ханна самая красивая женщина из всех, что видел он в своей жизни.
E ele disse que a Daryl Hannah, era a mulher mais bonita que ele tinha visto na vida.
О. Неужели. Э, ты очень привлекательная женщина, очень красивая молодая женщина.
É uma mulher muito bonita, uma rapariga muito atraente.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Ouve, tu és uma das minhas pessoas preferidas e a mulher mais bonita que conheci na vida real.
" Ты очень красивая женщина.
" És linda.
Я сказала, что ты самая красивая... талантивая и роскошная женщина в Нью-Йорке.
Disse-lhe que eras a mulher mais bonita, talentosa e fascinante de Nova Iorque.
Ведь ты же очень красивая женщина.
És uma mulher muito muito lindíssima.
Подожди. Я - красивая женщина и это - единственная причина, чтобы заговорить со мной, и то только для того, чтобы потом трахнуть. Ты это хочешь сказать?
Então porque sou uma linda mulher, a única razão por que um homem quer falar comigo é porque quer ir para a cama?
Надпись на майке : "Ты самая красивая женщина в мире."
"És a Mulher Mais Linda do Mundo"
Хотя ты очень, очень... очень красивая женщина... я не могу так поступать.
Apesar de seres uma mulher muito, muito muito bonita não posso fazer isto. Sou casado.
... ты красивая, умная,.. -... обворожительная женщина.
Tu és bonita, inteligente, uma mulher sensual...
Ты самая красивая женщина во всей деревне.
És a mulher mais bonita de toda a aldeia.
Ты меня подставил! У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
Eu tinha uma mulher bonita, atenciosa, divertida e inteligente, e tu fizeste-a desaparecer.
Ты красивая, талантливая женщина... Но... ты сама отталкиваешь мужчин.
És uma mulher linda e talentosa, só que repeles os homens.
Ты самая красивая женщина в большинстве залов.
És a mulher mais bonita, na maioria das salas.
Ты красивая молодая женщина.
É uma jovem linda.
Я сказала : "Ты самая красивая женщина из всех женщин во всём целом мире".
Eu disse eu disse : "Você é a mulher mais linda que eu já vi em todo o mundo."
Ты очень красивая молодая женщина.
És uma jovem extremamente atraente.
- Мне нужно чтобы женщина была красивая И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Preciso de ter uma mulher bonita e, como fizeste o favor de mo fazer notar, ela teve de ir embora.
Ты очень красивая женщина, Габриэль Но не слишком умная.
És muito bonita, Gabrielle, mas não és muito esperta.
Я думаю, что ты самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни...
És a mulher mais linda que já conheci na vida.
Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо целовала и которая после этого не крала ни один из моих органов, но я больше не могу позволять тебе сдерживать меня.
És a mulher mais bela que alguma vez beijei... e que não me roubou um órgão a seguir, mas não posso deixar-te manter-me em baixo durante mais tempo.
Ты самая красивая женщина в этой комнате.
Liz, conte-me uma história dolorosa da sua adolescência.
Ты такая красивая женщина, Лаверн! Ты заслуживаешь всегда выглядеть на все 100.
És uma mulher tão bonita, Laverne, mereces sempre estar no seu melhor.
Ты раздалась до размеров минивэна. Я очень красивая беременная женщина.
Bem, agora estás do tamanho de uma carrinha.
Могу я спросить почему красивая женщина как ты хочет стать детективом?
E eu posso perguntar por isso que uma linda mulher como você quer se tornar um detetive?
Ты самая храбрая и красивая женщина, какую я когда-либо знал.
És a mulher mais linda e mais corajosa que já conheci.
Ты смотришь, как красивая женщина.
Tu pareces uma linda mulher.
Ты очень, очень красивая женщина.
É uma mulher lindíssima.
И говорит мне, "Ты единственная" "красивая женщина"
E ele diz-me, "Tu... és uma mulher linda."
Но если красивая женщина из твоего прошлого... говорит о том, какая ты горячая, и как ей жаль, что она с тобой не переспала, я не стану говорить ей, какая ты ненасытная.
Eu calculei que se alguma mulher lindíssima do teu passado aparecesse, a falar do quão boa tu és e o quanto lamenta não ter dormido contigo... Não deveria ser eu a dizer-lhe se estás disponível ou não.
Да, потому что ты - ошеломляюще красивая женщина.
Sim, porque és uma mulher maravilhosa.
Ты красивая, сильная женщина.
És uma mulher linda e forte.
Это потому, что ты красивая, веселая, умная женщина,
Porque és uma mulher, linda, engraçada e inteligente.
Лила, слушай, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
Leela, ouve, tu és a mulher mais bonita que eu alguma vez conheci.
Майка, ты потрясающе красивая женщина.
Myka, és uma mulher incrivelmente linda.
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
красивая женщина 72
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая девушка 20
красивая женщина 72
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64