Ты не хочешь идти traduction Portugais
137 traduction parallèle
- Или просто ты не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
- Ou talvez não apeteça ir à escola...
- Ты не хочешь идти?
- Você não quer ir? Não...
Почему ты не хочешь идти в колледж?
Não querias ir para a universidade?
Если ты не хочешь идти, схожу я.
Se não queres ir, eu vou.
Что? Ты не хочешь идти на свидание с беременной женщиной.
Não queres sair com uma senhora grávida.
Если ты не хочешь идти из-за Гэри...
Tenho de desligar.
Ты не хочешь идти на корпоративный праздник с мужем, но идешь
Você não quer ir à festa de natal Da companhia do seu marido, mas tem que ir.
- Если ты не хочешь идти я пойму.
Se não quiseres fazer isto eu compreendo.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Estava ali à espera que entrasses, e sabia que não querias vir.
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Sei que tu não queres vir, mas que virás na mesma porque me amas.
Потому что я только и слышу твои разговоры о том, как ты не хочешь идти в Дартмут, и как ты не хочешь пойти по стопам своего отца. Но чего на самом деле ты хочешь?
Porque eu oiço-te falar de que não queres ir para Dartmouth, e que não queres seguir as pisadas do teu pai, mas então o que é que queres exactamente?
Ты не хочешь идти?
- Não queres ir?
Так почему ты не хочешь идти?
Porque é que não queres ir?
Ты не хочешь идти играться?
Queres fazer aquilo?
И ты не хочешь идти на борьбу с призраками без страховки
Não é bom sair a caçar fantasmas sem ter plano de saúde!
И ты не... Ты не хочешь идти по его следам.
E não queres seguir os passos dele.
- Ты не хочешь идти, я поняла.
- Tu não queres ir, eu percebo.
Я знаю, ты не хочешь идти, но ты должна.
Sei que não quer ir, mas você precisa.
Я думаю, ты имеешь в виду то, что ты не хочешь идти со мной.
Acho que queres dizer que não queres ir comigo.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Podes ir embora agora. Sem ressentimentos.
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"? - Что ты так нервничаешь? - Ты вчера нам чуть все не испортил!
No meio da história, apareceu o senhorio, e aquela louca numa tremenda bebedeira!
Нет. Мы не обязаны к ним идти, если ты этого не хочешь.
- Se não quiseres ir, não vamos.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Não tens de vir se não quiseres.
Ты не хочешь туда идти.
Nao queres ir para ali.
Ты не хочешь туда идти.
Ela disse...
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
Sabes que não quero ir, mas vou. Se ainda quiseres que eu vá! Certo?
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
- Que foi?
- Ты просто не хочешь домой идти.
- Não queres ir para casa.
Я знаю, почему ты не хочешь идти.
Sei porque não queres ir.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Por que não queres ir?
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
Queres que eu vá? Não, não quero que vás, mas podes ir se quiseres.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
E não precisas de ir, nem à festa nem à entrega, não faças nada que não queiras.
Ты не хочешь идти после меня.
Não queres ir depois de mim.
Рори, детка, я говорю только с тобой. Ты не обязана туда идти, если не хочешь.
Rory, querida, para quem eu estou a falar, não tens que entrar se não quiseres ir.
Ты сказал папе, что не хочешь идти в эту школу?
Disseste ao teu pai que não queres frequentar aquela escola?
Значит, если ты хочешь идти домой длинной дорогой, Виктория, тебе надо было поступать в школу в Канзасе. Τогда дорога домой была бы равна пятидесяти милям, и я бы не волновался.
Foi... se quisesses tomar o caminho mais longo, Victoria, podias ter ido para aquela escola em Kansas onde podias ir pelo caminho mais longo de 50 km, que não importava.
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Se não for a teu gosto, podes sair daqui. Nunca mais voltas a ver-me.
Я иду на выпускной. Ты же сказала, что не хочешь идти.
- Disseste que não querias.
- А кто начал? Я попросил всего лишь принести моей матери цветы, а ты сказала, что не хочешь идти.
Tu é que estás a dizer-me que não vais.
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
De repente queres ser o meu companheiro de caça.
Мы расстались в июне, у нас были почти дружеские отношения, ты охотно училась А с сентября, с начала года, ты уже не хочешь идти на контакт, ты обижаешься на всё, отказываешься читать.
No final do ano passado, em Junho, dávamo-nos muito bem, tínhamo-nos entendido, participavas nas aulas. Desde Setembro, desde o início do ano, não cooperas, estás sempre de trombas, peço-te para leres, e não o fazes...
Ты поэтому не хочешь идти на поиски Лекса, или это всего лишь оправдание?
É mesmo por essa razão que não queres ir atrás do Lex, ou é só mais uma desculpa?
- Если я уйду с работы, она умрет. Я согласился пойти с ним, потому, что он не хотел идти один. - Я сделаю все, что ты хочешь.
Farei tudo o que você mandar.
Ѕоже, ты же не хочешь идти туда.
Tu não queres ir para uma escola militar.
тот же самый парень что написал эту книгу и если это не то что ты хочешь тогда ты должна идти одна
O mesmo tipo que escreveu este livro. E se isso não é o que queres, Então tens que ser tu a que tem que se afastar.
- нет, в целом я понимаю - я встречаюсь с парнем своей мечты, достигла пика сексуальности, да так, что готова продатьэту холодную коробку, именуемую домом и идти по жизни дальше, А ты просто не хочешь, чтобы я была счастлива, Чарли.
Estou a sair com o meu gajo de sonho, estou a chegar ao meu pico sexual, e muito perto de vender uma casa enorme e a seguir com a minha vida.
Ты просто не хочешь идти к врачу.
Só não queres ir ao médico.
Ты можешь не идти, если не хочешь.
- Se não quiseres, não tens de vir.
- Ты никогда не получишь того, что ты хочешь, если не сможешь переступить через себя и идти к цели.
Nunca vais ter o que queres se não te mexeres e tentares.
Я думаю, тебя ограбила обезьяна, и ты не хочешь идти на шоу Робин,
Acho que foste assaltado por um macaco.
Мы можем не идти, если ты не хочешь
Se não quiseres, não vamos.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193