English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты правильно поступаешь

Ты правильно поступаешь traduction Portugais

141 traduction parallèle
- Ты правильно поступаешь.
- Estás a fazer o que deve ser.
Ты правильно поступаешь.
Estás a fazer o que é certo.
Ты правильно поступаешь.
Tomaste a atitude certa.
Ты правильно поступаешь, Чарли.
Estás no caminho certo, Charlie.
- Ты правильно поступаешь.
- Estás a agir como deve ser.
Ты правильно поступаешь.
Tomou a decisão certa.
Ты правильно поступаешь, Уолтер.
Você está fazendo a coisa certa, Walter.
Ты правильно поступаешь.
Vais fazer a coisa certa.
Ты правильно поступаешь.
Estás a fazer o que é correcto.
Эй, ты правильно поступаешь убегая, пока Диксон и на тебя не напал.
- Boa ideia correr, meu antes que o Dixon se atire a ti também!
- Думаешь, ты поступаешь правильно, сын?
Achas que estás a fazer o mais acertado, filho? - Ir embora?
Ты всегда говоришь и поступаешь правильно, а потом выходит плохо.
Tem graça. Dizes e fazes sempre tudo certo e, no entanto, está sempre errado.
Иногда ты поступаешь правильно, только потому что ты не обязан так поступать.
Às vezes fazemos o que devemos por não sermos obrigados a isso.
Поэтому я тебе сочувствую. Но ты не правильно поступаешь.
Portanto, eu me identifico... mas o que você fez é errado.
Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом... Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно... Ты передумала.
Mas não deves querer falar disso.
√ лавное, что ты поступаешь правильно.
Estás a fazer um óptimo trabalho.
Ты поступаешь правильно.
Está a tomar a atitude acertada.
- Я заставлю их уважать твое решение. Потому что я уверен, что ты поступаешь правильно.
Certificar-me-ei de que respeitam a tua decisão, pois tenho a certeza de que farás o mais correcto.
Ты всегда поступаешь правильно?
Como é que sabes que estás a fazer o que está certo?
Ксавье, ты уверен, что правильно поступаешь?
Xavier, tens a certeza do que estás a fazer?
Ты думал, что поступаешь правильно
Pensaste que estavas a fazer a coisa certa.
Ты вечно убегаешь и никогда не поступаешь правильно!
Sempre a fugir, sem nunca fazer nada certo!
- Ты знаешь, когда поступаешь правильно.
- Sim. Quando parecer certo.
В любом случае, ты поступаешь правильно.
De qualquer forma, ela está a fazer a coisa certa.
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Tens a certeza de que estás a agir bem?
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Está seguro que está a fazer o correcto?
Не хочу тебя расстраивать, крепыш, но ты поступаешь не правильно.
Detesto ter de ir contra ti, rapaz, mas estás no lado errado.
На наш взгляд, ты поступаешь правильно и очень самоотверженно.
Estás a fazer uma coisa muito bonita e altruísta por nós.
— Ты поступаешь правильно.
- deu o seu aval por ti.
Задумываешься, правильно ли ты поступаешь. Подворачивается случаи... Вот уже...
Às vezes, perguntamo-nos se fizemos o mais correcto e depois surge a oportunidade...
Надеюсь, ты поступаешь правильно.
Espero que estejas a decidir bem.
Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно.
A sério, compreendo perfeitamente. E, além do mais, acho que estás a tomar a decisão certa.
Иона, ты поступаешь правильно.
Jonah, estás a fazer o que está certo.
- Ты знаешь, что поступаешь правильно.
- Sabes que tens de fazer a coisa certa.
Я уверен, ты поступаешь правильно.
Tenho a certeza de que vais proceder bem.
Я знаю, ты думаешь, что поступаешь правильно.
E sei que acha que deve fazer isso hoje.
Ты поступаешь правильно.
Está a fazer o que é correcto.
Я знаю, ты всегда поступаешь правильно.
Sei que te estás a dar bem.
что ты поступаешь правильно.
Não é da minha conta mas se fosse dizia-lhe que está a fazer a coisa correcta.
Ты поступаешь правильно.
Estás a fazer a coisa certa.
Ты думал, что поступаешь правильно.
Pensaste que estavas a fazer o que estava certo.
Я знаю, ты думаешь, что поступаешь правильно, Габриэль.
Sei que pensas que estás a fazer o que está certo, Gabriel.
Сынок, ты не правильно сейчас поступаешь.
Rapaz, estás a fazer isto tudo mal.
Ты думаешь ты поступаешь правильно?
Acha bem isso que faz?
Ты поступаешь правильно, поверь мне.
Estás a fazer a coisa certa, confia em mim.
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно?
Admiro a tua certeza, mas já que bom e mau são conceitos subjectivos, como podes ter a certeza de fazer o que está certo?
Я хочу, чтобы ты знала - если у тебя в глубине души есть малейшие сомнения, если ты не на 100 % уверена, что поступаешь правильно, я всё пойму.
Só quero que saibas se estás com dúvidas bem lá no fundo, ou não tens a certeza a 100 % de que isto é a coisa acertada a fazer, eu compreendo.
Ты уверена, что сейчас правильно поступаешь?
Achas que o que estás a fazer está correcto?
Не волнуйся, ты поступаешь правильно.
Não te preocupes. Estás a fazer o que é correcto. Onde está ela?
И кстати, ты поступаешь правильно.
Tomaste a decisão certa, já agora.
Хорошо, я верю в то, что ты поступаешь правильно.
Está bem, confio que estejas a fazer o correto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]