English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты солдат

Ты солдат traduction Portugais

388 traduction parallèle
- Ты солдат?
- És soldado?
Значит, ты солдат.
Você é um soldado.
Хорошо, теперь ты солдат, собирайся, мы отходим в тыл.
Está feito : vais para os túneis.
Как ты стоишь? Ты солдат или балерина?
Vocês são soldados ou bailarinas?
Ты Солдат Апокалипсиса 5.5.
Tu és Omega Doom, modelo 5.5.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era o seu brinquedo preferido. " Parece que foi ontem. " " E agora, o meu filhinho é um soldado. "
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Salvé, Freedonia, não chores mais por mim, que eu vou para a montanha com um banjo e um bandolim.
Каких солдат, Творожная ты харя?
Que soldados, rosto branco de medo?
Мы из Шофилда. - Не похоже, что ты солдат.
Não pensei que fosses militar.
Ты не встречаешь солдат, Иосиф?
Não queres ver os soldados, José?
Ты пришел вовремя, солдат.
Chegou bem a tempo, soldado!
Ты мой солдат, и, пожалуйста, не рассуждай.
Tu és soldado ; eu, teu general. Não discutas.
А ты храбрый солдат!
És um soldado valente!
- Ты куда, солдат?
- Aonde vais?
Он не за мной приехал, солдат,... если ты не понял.
Näo se daria a tanto trabalho. Estás a lisonjear-me, soldadinho.
Оказывается, ты иногда можешь думать, солдат.
- Finalmente tomas juízo.
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат,... то твой отец приедет тебя хоронить.
Se fores por aquele caminho, soldado, o teu pai tem de vir enterrar-te.
Ну, почему из всех солдат мне достался именно ты!
21 Soldados, e eu fico com este.
Солдат, ты говоришь.
Maricas.
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Essas tuas faces brancas reflectem o terror.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Entäo, envias-me um relatório, eu censuro-te e mando-te novos soldados?
Ты худший солдат, которого я когда-либо видел.
É o pior soldado que alguma vez vi!
- Ты сделаешь это, солдат?
- Queres surfar, soldado?
Какого хрена ты стоишь, солдат?
Que raio se passa contigo, soldado?
Солдат, ты на войну едешь!
Soldado, trava-se uma guerra!
Ты только "солдат" и держи рот закрытым.
Você é apenas soldado e mantenha a boca fechada.
Ты заговоришь, солдат, я тебе обещаю.
Prometo-te, soldado.
Ты набрал слишком много барахла, солдат.
Trazes demasiadas coisas, recruta.
Да ты не солдат, ты - конченый говнюк!
Isto não é um esquadrão de ataque, seus merdas!
Ты слишком много куришь, солдат.
Tens andado a fumar demasiado desta merda, pá.
Ты не знаешь что это, Солдат.
Não precisa disso.
Никакой ты не солдат.
Não és nenhum soldado.
Ну что, Герман, ты уже получил Солдат Фортуны с крупным шрифтом?
Então, Herman, a edição extra grande, dos Soldados da Fortuna deste mês já chegou?
Ты отличный солдат.
Você é um ótimo soldado.
- Ты хочешь кататься, солдат? - Так точно, сэр.
senhor.
Ты хороший солдат, Скотт.
- Sempre um bom soldado, Scott. Vá à frente.
Неужели ты думаешь, что кретины в Пентагоне позволили бы воскрешать мёртвых солдат? Американских солдат?
Achou que aqueles fracos do Pentágono permitiriam a regeneração de soldados mortos?
От этой войны ты не убежишь, солдат, пока я командир.
Não pode fugir desta guerra, soldado. Não sob o meu comando.
Ты - покойник, солдат.
Bem, está morto, soldado.
- Ты отличный солдат, Скотт.
Tenho de fazer chichi.
Он хотел, чтобы ты устраивал представления для солдат.
Ele queria enviá-lo cá para entreter as tropas.
Ты пойдешь туда, солдат.
- Recompõe-te! Vais entrar ali, soldado!
- Я сказал, ты хочешь, чтобы я убрался отсюда, солдат?
Sim, major. - Queres que desapareça, soldado?
И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся
E regressou trinta anos depois como soldado experimentado.
Что ты видишь, глядя на своих солдат?
Já viste bem as tuas tropas?
Почему ты не солдат?
- Porque não é soldado?
Вперёд... nbsp ; Ваня, ты солдат?
Vanya, és um soldado?
Ты сделал глупость, солдат.
Foi uma atitude insensata.
Только ты и я. Всю неочь. Никаких солдат.
Só nós, só tu e eu, toda a noite.
Я хочу, чтобы ты пообещал... Не как друг, не как командный офицер просто как солдат солдату.
Eu quero que me prometa, não como amigo, não como o meu oficial superior... mas de um soldado para outro.
Ты должен был быть солдатом... -... и теперь, кажется, ты настоящий солдат.
E tu deverias ser um soldado, e agora és um soldado de verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]