Ты сошел с ума traduction Portugais
1,185 traduction parallèle
- Ты сошел с ума?
Estás maluco?
Астерикс, ты сошел с ума?
- Astérix, estás doido! Chefe!
- Ты с ума сошёл?
- Estás louco?
Ты с ума сошел?
Estás doido?
Ты с ума сошел!
Isso é loucura cara!
- Ты с ума сошел?
- Perdeste o juízo?
Остин, ты с ума сошёл?
Austin, estás doido?
Ты с ума сошел?
És doido?
- Скорее в машину, пока они нас не услышали. - Ты совсем с ума сошел?
Vamos entrar no carro antes que nos ouçam.
Ты сошел с ума?
Perdeste a cabeça?
Ты с ума сошёл?
Está maluco?
Ты сошёл с ума. - Тронулся.
Estás louco.
Ты просто сошёл с ума после аварии.
Olha para ti. Não estás bem desde o acidente.
Ты с ума сошел!
Uma cena de violação?
Ты что, с ума сошел?
Estás doido?
Ты с ума сошёл?
Enlouqueceste?
Рэй, ты совсем сошел с ума.
Ray, estás totalmente louco.
Ты с ума сошёл?
és maluco?
Ты сошёл с ума!
Veste-te e sai da frente.
- Это безумие. - Ты сошёл с ума?
- Está com alucinações espaciais.
Ты что сошел с ума?
Enlouqueceste de vez? !
Ты с ума сошёл? Поезжай на ФДР.
- Não, vá pelo FDR.
Ты сошёл с ума.
Você ficou maluco.
Почему ты не сошёл с ума?
Porque não enlouqueceste?
- Ты с ума сошел?
Deus!
Анри, ты с ума сошел. Не лезь в драку. Анри, ты не дома, а в Бельгии.
Você não pode lutar aqui na Bélgica.
Ты с ума сошёл?
Estás doido?
Ты что, с ума сошел?
És doido?
Ты с ума сошел!
Estás louco!
Ты, кажется, с ума сошел...
Porque o fizeste?
Ты с ума сошел.
És louco.
"Смотри" - сказал он мне. "Иди и смотри! Ты все равно уже сошел с ума."
"Vê, olha" disse-me Ele, "olha... tu, tu já és louco, afinal!"
Ты с ума сошел?
És louco!
- Ты с ума сошёл.
Tens de te ir embora.
Эй, ты с ума сошел.
Olá! Estás maluco.
- Ты с ума сошел?
- Endoideceste?
Ты с ума сошел?
Estás louco? !
Ты с ума сошел?
Endoideceste? !
Ковальский, ты с ума сошел?
Kowalsky, perdeste o juízo?
Ты с ума сошел.
És doido.
Ты сошёл с ума, если попёр на "Аутфит" из-за 70 штук.
És doido em enfrentares o Outfit por 70 mil.
Ты что, с ума сошел?
- Tu estás doente ou quê?
- НЛО! - Ты что, с ума сошёл?
Ó... um OVNI!
Ну, кончено. - Ты с ума сошёл?
Será que bates bem?
Ты с ума сошел?
Tás maluco ó meu?
Ты с ума сошёл?
Tás doido?
Ты сошёл с ума, Борис. Отдай мне книгу.
Devolva-mo!
Ты что, с ума сошёл?
És maluco?
Ты с ума сошел?
Estarás doido?
Да ты с ума сошел. Ты должен вытащить нас отсюда.
Temos de sair daqui.
Ты с ума сошел, скотина!
Você ficou maluco! Maricas! Canalha!
ты сошёл с ума 185
сошел с ума 48
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
сошел с ума 48
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42