Ты стоишь traduction Portugais
1,156 traduction parallèle
Ты стоишь ко мне спиной и смотришь вперёд.
Tu estás de costas para mim e olhas em frente.
Не думай, что я не знаю, чем ты пожертвовал ради этой кампании, и не думай, что я не знаю, чего ты стоишь. И я больше никогда не дам тебя повод так думать.
Sei do que abriu mão para trabalhar nesta campanha e não pense que não reconheço o seu valor, e nunca mais o farei pensar que não.
И давно ты стоишь тут?
Há quanto tempo estás aí?
Среди всех людей ты стоишь прямо вон там.
E tu, logo tu, estás ali ao fundo de pé.
Ты стоишь в моей спальне, заглядываешь в ящик с трусиками.
Está no meu quarto, a ver a gaveta da minha roupa interior.
И он говорит : важно не как ты стоишь рядом с машиной а как ты на ней ездишь.
Não é como te pões junto ao teu carro, mas sim como corres com ele. E uma das coisas que ele sabe é : É melhor aprenderes isso.
Там и посмотрим, чего ты стоишь.
É onde tu vais correr.
Чего же ты стоишь на ней?
- Então que raio é estão a fazer em cima dele?
- Что ты стоишь?
- Não sei o que fazer.
Хотели проверить, чего ты стоишь. - Ну и как?
- Bem, quisemos ver como é bom.
Тут сказано сколько ты стоишь?
Diz quanto é que tu custas?
Ты стоишь на пути к самоуничтожению.
Ainda vais ter uma coisa má.
Хорошо. Значит... ты стоишь здесь.
Está bem, então, tu ficas aqui...
- Джед, посмотри, где ты стоишь!
- Jed, veja onde está!
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Porque estás parado na ponta do iceberg, amigo meu.
Ты стоишь между мной и моей памятью.
Só tu me separas das minhas memórias.
В тебе есть задатки будущего величия... Почувствуй эту силу, встань за штурвал и иди своим курсом. Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь!
Tens um enorme potencial em ti... mas tens que segurar o leme e escolher o teu caminho e prosseguir, aconteça o que acontecer e quando chegar a altura terás a tua oportunidade... para provares aquilo que sabes... e mostrar de que és feito, bem, espero estar lá... para ver a luz que sairá de ti nesse dia.
Ты стоишь на своей мыльнице и судишь всех уверенная, что другие судят тебя.
Ergues-te em cima do teu caixote, julgando tudo e todos, é óbvio que te julgam agora.
Ты стоишь на земле, где я сжег сотни... Это мой дом.
Estás a pisar solo no qual já enterrei centenas.
Если я не царь, почему ты стоишь передо мной на коленях?
Se não sou rei, porque estás de joelhos perante mim?
Я просыпаюсь и вижу, что ты стоишь у моей постели и часто-часто дышишь.
Acordei e estavas à beira da minha cama a respirar profundamente.
Прямо сейчас, ты стоишь на границе двух штатов.
Bem agora, estás parada na linha divisória do Estado.
И ты стоишь, рвёшь свою жопу, хуяря по песку!
- E fazes isto uma vez? - Claro que não!
Вот почему я заставил их переделать лифт, в котором ты стоишь.
E por isso que tive que remodelar o elevador em que tu estás.
- Эй, ты стоишь.
- Estão de pé.
"Точнее, я по-прежнему рядом, но ты стоишь между нами".
'Claro que estava presente, mas era posta de lado.
Христос, ты того стоишь!
Rápido, tolo, vai rápido.
- Да, ты ведь не стоишь за прилавком по 12 часов в день.
É! Tu não ficas na loja 12 horas por dia.
Мёртвый ты ничего не стоишь.
Morto não vales nada.
- Почему ты так стоишь?
Por que estás aí assim?
И теперь ты пойдёшь со мной. Просто стой где стоишь, Дилан.
- E, agora, vens comigo.
Раз уж ты там стоишь, подай мне мыло, шапочки для душа и "Kiеhl's".
Já agora, arranja-me sabão, toucas de banho, alguns produtos da Kiehl.
Я точно стоял на месте, где сейчас стоишь ты.
E tenho a certeza, estava onde tu estás agora.
Ты же на месте стоишь!
Acompanhava-te se te mexesses!
Ты на моем хоботе стоишь.
Estás em cima... da minha tromba.
Ты так вызывающе стоишь здесь.
Bem, estás com um olhar tão permissivo... aí em pé... dessa maneira.
- Я не могу, пока ты там стоишь!
Não. Não posso fazer se está parado aí.
И сколько ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aqui?
"Почему ты тут стоишь?" Я ответил им :
"Por que está de pé?" E eu disse : " Dessa forma... é mais fácil de atirar.
Ты стоишь мне, Памела
Ficas-me cara, Pamela.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Esta é mesmo uma daquelas noites, a noite clássica de Nova Iorque, em que estás em frente à presa! Fizeste o teu número e estás assim, a tentar engatar miúdas na rua.
[Ты ее не стоишь, мерзавец.]
Núcleo acelerador radiano, código da classe 03-K64.
- Я знаю, что за нападениями стоишь ты.
- Estás por trás dos ataques.
Я знал, что ты за этим стоишь.
Sabia que estavas por trás disto.
И где стоишь ты?
Qual é a tua posição?
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Se isto for um homicídio, só precisas de ficar a olhar e a rir-te de mim.
Не дай Бог ты этого не стоишь.
É bom que te portes bem.
- Давно ты тут стоишь?
- A quanto tempo está aí?
- " то ты стоишь?
- Mexa-se!
Я сказал Марке, что за всем этим стоишь ты, и ты его убил, так?
Disse ao Marquet que estavas por detrás disto e mataste-o.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
Quebrei duas vezes as costelas, mas tudo isso valeu a pena para te ver... e finalmente poder falar com você.
ты стоишь здесь 20
стоишь 25
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
стоишь 25
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты старше 25
ты старался 26
ты стесняешься 29
ты стукач 18
ты станешь 21
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стыдишься меня 25
ты старше 25
ты старался 26
ты стесняешься 29
ты стукач 18
ты станешь 21
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стыдишься меня 25